valodia_v
Пользователи-
Публикации
142 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя valodia_v
-
А можно ссылку на этот пост? Просто интересно...
-
Кто-нибудь конвертировал сохранения? Работает?
-
Ещё пару моментов нашёл. 1. 2.
-
4-й эпизод. Локация: у общежития, крыльцо возле входа в локацию. Если его осмотреть, Макс говорит что-то вроде: "Principal wells was so loaded that night". Перевели: "Ректор Уэллс был так занят той ночью", хотя он был не "занят", а "пьян". Исправьте плиз.
-
В смысле? В переиздании еще и не весь контент? В оригинале было больше заставок? Что-то еще убрали?
-
Никто не в курсе, когда выходит? Из Стима убрали вроде...
-
На ПК завезут? А можно линк на новость?
- 1 565 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
В RE5 была отличная озвучка.
- 1 565 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
А мои правки с предыдущей страницы туда включены?
-
Раз уж тему апнули, спрошу, что там по поводу обновления?
-
Полностью согласен. Испортили шикарную игру посредственным вторым сезоном.
-
Ещё немного ошибок нашёл:
-
Нашёл одну ошибочку:
-
Насмешил!
-
Как прогресс?
-
Почему-то мозг на автомате среагировал - перед "что" ставится запятая. Уже разобрался, запятая в данном случае не ставится.
-
Кстати, здесь ещё пред "или" не нужна запятая. Почему? Поясни, пожалуйста. Бесполезно, к сожалению. Уже неоднократно пытались убедить в этом переводчиков, но они твёрдо стоят на своём. Так что лучше смириться и не подымать эту тему - эффекта не будет, только неуместный холивар. P.S. Насчёт "да" вместо "ага" - нужно смотреть оригинал. Если там "yes", то действительно лучше переводить "да", если же там "yep", например, или другие сленговые словечки, то "ага" вполне уместно.
-
Фидбек: P.S.
-
Согласен, моя ошибка. В случае с тире речь идёт о небольшом пояснении, с двоеточием - о раскрытии содержания. Двоеточие больше подходит.
-
Ребята, читайте внимательнее. Я говорил по игру слов в первом эпизоде. Диалог Волка с одним из братьев. Дословно не помню, было как-то так: - Сейчас Дам! *ответ Волка* - Нет, я Ди, а он Дам. Или я что-то путаю? Тогда сорри. UPD: Да, действительно не переводили, как Ди и Дам. Видимо, это я вспомнил предложения по переводу от пользователей и решил, что так перевели в первом эпизоде. Сорри, что внёс сумбур.
-
http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=tire Если ты имеешь в виду правило из параграфа 174, п. 3, то это не тот случай. Если имеется ввиду другое правило, укажи, какое. http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=dvoe Здесь же действует правило из параграфа 161, и как раз-таки нужно двоеточие. Почему? Где правило? А может быть, сначала нужно тщательно всё проходить, выбирая разные варианты ответов, прежде чем говорить?
-
Здесь "на*уй" идёт в значении "к чёрту" или, например, "насовсем", так что это не вводное слово.
-
Что-то долго новостей нет. Как там тестирование проходит?
- 1 565 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Фидбек:
-
Как там тестирование продвигается?
- 1 565 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)