-
Публикации
205 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
3
Все публикации пользователя jdPhobos
-
Версия 0.5 от 02.03.24 • Добавлен вступительный ролик. Взят с канала “ВХСник”. • Переведен интерфейс экрана брифинга. • Переведены названия оружия, предметов, достижений, внутриигровые сообщения. Частично переведено меню. • Начат перевод брифингов. СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
- 69 ответов
-
- 9
-
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Версия 0.1 от 02.03.24 • Перенос внутриигровых субтитров за авторством “dkstr” на новый движок. • Чистка субтитров от технического мусора, наследие DOS-версии игры. • Добавлен и переведен новый текст из ремастера. • Начат перевод брифингов. • Вынос субтитров для роликов в SRT-файлы. СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
- 69 ответов
-
- 6
-
-
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Версия 1.1 от 19.02.24 • Внесены правки в текст согласно исправлениям в патче v1.1.2381. • Внесено несколько корректировок в перевод. • Заменен основной шрифт. СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
-
@Zubrxxl Проверил, никах смазок для локтей нет. Ещё месяца 3 назад перевели как Коричневая экипировка механика без рукавов.
-
@Санчез_ Это просто фиксы багов. Тексты они не затрагивают.
-
@PrettyFlackko Мы работаем в собственном софте, в открытом доступе его нет. Для игр на движке Creation есть тулза xTranslator.
-
Версия 1.0 от 07.01.24 • Исправлены описания и названия ачивок. • Исправлено меню настроек управления геймпадом. • Подкорректировано описание персонажей. • Небольшие правки по тексту. • Добавлен локализованный титульный экран. СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
-
Жанр: Хоррор на выживание, Экшен Платформы: Windows Разработчик: Main Loop videogames S.L. Издатель: Main Loop videogames S.L. Дата выхода: 24 января 2020 Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/1210060/Submersed/ Описание: Фельдшер службы спасения Джек Баллард, недавно вышедший на работу после смерти жены, прибывает на платформу в открытом море по экстренному вызову с просьбой о помощи. Кажется, на ней никого нет, но кто тогда отправил сообщение? Помоги Джеку Балларду узнать всю правду, исследуя самые темные углы и затопленные зоны, в которых таятся опасные хищники, разрешая загадки и головоломки и одновременно пытаясь остаться в живых. СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР P.S. Это малоизвестный индюшный хоррор-выживач для которого я пару лет назад сделал перевод, но так никуда и не выложил, исправляюсь. Возможно, кому-нибудь игра покажется интересной, благодаря любопытному сеттингу.
-
Давно хотел вернуться к старому переводу и обновить его. Версия 1.2 от 31.12.23 • Исправлены неточности перевода. • Исправлены опечатки. • Исправлен шрифт, из-за которого неправильно работали подсказки обучения. • Добавлен локализованный экран смерти. СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
- 6 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для switch
- (и ещё 1)
-
@Kowat Я под новостью о релизе игры выложил первую версию перевода и пообещал его допилить. Вот выполняю обещанное. А сна меня не лишили, разные часовые пояса. Что касается мод-версии русика, то я его не делаю по причине того, что он отключает получение ачивок в стиме, в отличие от прямой модификации ресурсов. Во всяком случае так было когда занимался Shadow Man, на этом же движке.
-
Продолжаю ковырять перевод, v0.7. -Ачивки -Диалоги -Локации -Настройки -Описание заданий -Предметы -Ты\вы, он\она https://drive.google.com/drive/folders/1Q9wOqtSabqeic0zHmt0P_pLWkj5E-rGs?usp=sharing
-
Ремастер Turok 3: Shadow of Oblivion выйдет 30 ноября
jdPhobos ответил в тему пользователя james_sun в Игровые новости
Пока так. Потом исправлю косяки автоперевода. https://drive.google.com/drive/folders/1Q9wOqtSabqeic0zHmt0P_pLWkj5E-rGs?usp=sharing -
@Eldoran Еще живая
-
@RomarioSuoerRus
- 4 150 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
@Tyron Перевод все еще сырой, поэтому везде пляшет, то дословный превод, то без перевода, то нормально.
-
Создается, создается…
-
Будет несколько машинных переводов, от разных авторов, разного качества. Надо выбрать один и заняться его редактурой. Иначе ничего толкового не выйдет.
-
@Haoose Пресс версия получила недавний патч?
-
@Haoose Раунды у пушек я так понимаю это ошибка и там заряды\патроны.
-
Народный перевод года (текстовый)
jdPhobos ответил в тему пользователя SerGEAnt в Лучшие игры 2022 года
Кажется забыли наш перевод “Хроники Миртаны: Архолос”. Даже если никто не проголосует, всё равно всем причастным было бы приятно увидеть нас в списке. -
Обновлена озвучка Версия 1.5 от 16.12.22 Из-за того, что использование модов в игре отключает получение достижений в Steam, было решено вернуться к модификации файлов игры для внедрения озвучки. https://drive.google.com/drive/folders/1Tbi-R4WgAo_0XU-TsPebIKD4Ut60CD7p
- 85 ответов
-
- 4
-
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Совместим. Но мы не проверяли работоспособность ачивок с ней. Если кто проверит, отпишитесь пожалуйста.
- 85 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Новая версия русификатора тестируется.
- 85 ответов
-
- 2
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Изменить язык в свойствах игры в GOG Galaxy.
-
Вышел текстовый перевод "Хроники Миртаны: Архолос" Дорогие друзья, мы рады сообщить вам, что наш десятимесячный труд по переводу игры “The Chronicles Of Myrtana: Archolos” завершён. Перевод официально уже доступен в Steam, GOG, ModDB для установки. Путь был долгий, было сложно, но и одновременно увлекательно и весело. Были технические проблемы и человеческий фактор, но всё решалось и мы двигались дальше. Люди приходили и уходили, но оставались и те, кто в результате прошёл весь этот огромный путь до конца. Я искренне и от всего сердца говорю вам — спасибо, вы мои герои! Без вас этот перевод был бы обречён застрять на годы в переводческом аду. Несмотря на проблемы, нехватку времени, выгорание и ещё миллион причин, что подкинула вам судьба, вы сумели выделить кусочек своей жизни, чтобы этот перевод состоялся. Спасибо! Не умаляем вклада и тех, кто временно помогал переводить, даже если это были всего лишь десятки строк. Ведь именно благодаря работе сообща у нас всё и получилось. А таких людей было более сотни, и всем им низкий поклон. Огромная благодарность команде разработчиков “The Chronicles Of Myrtana Team”, что постоянно и во всём нам помогала. В любое время дня и ночи, вы отвечали на наши каверзные, а иногда глупые вопросы и давали очень полезные, ценные советы. Спасибо, что создали эту замечательную игру. Вы крутые! Любимое наше комьюнити, что образовалось вокруг перевода, вас мы тоже не забыли. Вы терпеливо, а иногда не очень, ждали окончание перевода и теперь будете вознаграждены. Надеемся, что мы сумели оправдать ваши надежды. Спасибо, что поддерживали и всё время были с нами! Приятной игры! Хоть перевод и завершён, но наша работа, как переводчиков ещё не окончена. Дабы не затягивать релиз ещё на пару месяцев для полировки текста, мы решили выпустить его сейчас, чтобы порадовать всех фанатов серии игр “Gothic”, да и вообще любителей хороших RPG-игр и наконец поделиться плодами нашего труда. Но, нам потребуется ваша помощь. Мы просим вас сообщать нам обо всех опечатках и неточностях перевода. Чтобы мы могли оперативно вносить правки и улучшать ваши впечатления от игры. Вы можете сделать это тут или на запасных площадках: - Дискорд-канал переводчиков - DTF - Steam Вместе мы поднимем качество перевода на ещё более высокий уровень. Как сообщить о неточности перевода: 01. Опишите проблему. 02. Приложите скриншот. 03. По возможности поделитесь сохранением игры, чтобы мы могли перепроверить, а в последствии убедиться в решении проблемы. 04. Если ваша проблема подтвердится, вам будет выдана ссылка, по которой вы сможете отслеживать статус её решения.