Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

MrLeo

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    338
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя MrLeo

  1. The Book of Unwritten Tales (+ Critter Chronicles)

    Финальная, на данный момент, версия русификаторов. Ролики от английской версии, в хорошем качестве, с субтитрами. Проект закрыт, изменения будут вноситься только в случае накопления критической массы. Denus, огромное спасибо за помощь с роликами!
  2. The Book of Unwritten Tales (+ Critter Chronicles)

    Русификаторы для немецкой и английской версий. Пока, без установщиков. Архив нужно распаковать в папку с игрой. Попутно вопрос: кто-нибудь знает, как надо рендерить ролики, чтобы субтитры получались четкими?
  3. The Book of Unwritten Tales (+ Critter Chronicles)

    Да, текста немало, и не весь он входит в игру. Да и с немецким у меня не так хорошо, как с английским. Но, надеюсь, догрызу. :-)
  4. The Book of Unwritten Tales (+ Critter Chronicles)

    Это она и есть. 2-я часть, The Book of Unwritten Tales - Die Vieh Chroniken. Приквел к первой.
  5. The Book of Unwritten Tales (+ Critter Chronicles)

    Я продолжаю работу над переводом первой части. Сейчас перевожу 4-ю главу. Пришлось сделать паузу для того, чтобы перевести 2-ю часть, Vieh Chroniken. Русификатор к ней можно взять тут. Пока не знаю, как буду переводить ролики, но что-нибудь придумаю.
  6. Ghost Pirates of Vooju Island

    Можно откорректировать инфу. По этому же адресу лежит и русификатор с роликами.
  7. Ghost Pirates of Vooju Island

    Русификатор субтитров. Сейчас работаю над субтитрами к роликам.
  8. The Experiment / Experience 112

    Поставил на закачку английскую версию. Посмотрю ролики, попробую сделать тексты. Почитал сейчас форум Dot Studio. Ребята там вкопались не на шутку, серьезно подошли к переводу.
  9. The Experiment / Experience 112

    Тогда, коллеги, у кого есть, выложите мне, пожалуйста, куда-нибудь распакованные английские и французские ресурсы. Или хотя бы английские. Буду весьма признателен!
  10. The Experiment / Experience 112

    Я недавно перевел проходилку. В принципе, если никто не занимается нормальным переводом, я мог бы его сделать. Точнее, отредактировать уже существующий.
  11. The Experiment / Experience 112

    Есть подозрение, что программа дешифровки не запускается из-за того, что в файле ..\resources\interface\datas\filesystem\dimitrinko.xml переведена строка <String name="api">Рабоча~ рамка</String>. Как она выглядела в оригинальной французской версии? Кто может подсказать?
  12. Есть ли возможность расковырять движок (exe-шник) от Anacapri? Конкретная задача - заменить обращения к некоторым картинкам на другие, чтобы не было двойного использования одной картинки в разных сценах.
  13. Anacapri: The Dream

    Закончена попытка изготовления субтитров к игре Anacapri the Dream, каковую и представляю на ваш суд. Увы, сделать все абсолютно гладко не получилось. Кое-где будут встречаться шероховатости связанные с реализацией игры. Поскольку сделать перевод и субтитры можно было только в процессе прохождения игры, то в качестве руководства к действию было выбрано вот это прохождение. В связи с этим просьба сохраняться почаще и если встретится непереведенный диалог прислать мне на leo © ornet.ru сейв перед этим диалогом. Известные глюки 1. В зависимости от прохождения реплики водителя автобуса могут отличаться от субтитров. 2. В некоторых местах титры могут появляться в ненужный момент, либо до, либо после произнесенного текста. 3. Не удалось хорошо перевести карточную игру "Scopa". 4. Не удалось хорошо перевести общение с охранником на вилле Сан-Микеле. 5. В некоторых местах один кадр используется в нескольких диалогах. В этих случаях кадр либо пропускается, а титры к нему перенесены на следующий кадр, либо на кадре присутствуют титры из обоих диалогов разделенные чертой. Что к чему относится разбирайтесь по контексту. 6. Не удалось хорошо сделать финальный ролик. Главы из романа Мирты придется читать быстро, поскольку не все кадры получилось снабдить титрами. Если удастся расковырять движок, то многое из этого будет исправлено и сделана версия Gold Edition. А пока, наслаждайтесь. http://repsru.ifolder.ru/5045109 http://repsru.ifolder.ru/5045110 http://repsru.ifolder.ru/5045111 http://repsru.ifolder.ru/5045112 После распаковки архива скопировать файлы в папку с игрой. Все файлы заменить. Обратите внимание, что данный перевод и русификатор не совпадает с переводом от www.zoneofgames.ru и не пересекается с ним. Ставить их можно независимо друг от друга, а лучше всего, оба. cdman Как с Вами можно связаться? Есть пара вопросов по игре.

×