Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Sherhan

Пользователи
  • Публикации

    131
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Sherhan

  1. The Last Express

    И пропал в глубине Сибири Гремлин...
  2. The Last Express

    В смысле "лишний экземпляр"? Есть "свободная" от стима версия.
  3. The Last Express

    А если весь алфавит забить? может ещё на какой букве вылезет.
  4. The Last Express

    С самого начала, первый титр "Париж, 1914". У фаргуса был изменён файл data\font.dat. Все три версии редактора от SileNTViP в наличии - текст сохраняется в кодировках ansi, utf-8, utf-16. Есть ещё конвертер от Deniz Oezmen - SBE2TXT, но тот просто "Converts SBE subtitle files into UTF-16 text files".
  5. The Last Express

    SileNTViP с год назад по моей просьбе делал модификации своего редактора - я тогда тоже пытался побороть русские субтитры для андроид версии. Тогда ничего не вышло. И год назад я подобрал шрифт идентичный английскому оригиналу Так же были перерисованы кнопки и схемы Остальные скрины здесь. Думаю без проблем можно всё это вставить и в Стим-версию.
  6. Star Wars: Knights of the Old Republic / KotOR 2 — The Sith Lords

    Пусть напишет. Знаю я тот мод (с сайта), его ноги растут с плейграуда, Dark Hope ещё в том году выкладывала свои творения, её "Graphic modification 5.00" я на андроид перетянул. На том форуме то три человека обитает.
  7. Star Wars: Knights of the Old Republic / KotOR 2 — The Sith Lords

    Я потихоньку занимаюсь на 4pda http://4pda.ru/forum/index.php?s=&show...&p=43042145 Перенести обратно на ПК - дело пары часов. Давно уже исправлены "привратники", "буфеты" в Академии Джедаев и прочее. Заходите вы в буфет в Академии Джедаев, и говорите: - Буфетчик! Мне пару пирожков с картошкой силой! В принципе и сейчас можно использовать андроидовский русификатор на ПК, что я и делаю. На ПК удобнее вылавливать и править "блох" и "жуков". зы. тем более у меня там "При корректировке перевода с разрешения использованы наработки Razdor (форумы zoneofgames.ru, rpgnuke.ru)."
  8. Star Wars: Knights of the Old Republic / KotOR 2 — The Sith Lords

    А если самому создать папку Override? На винде в чистой лицензии без патчей этот папки тоже нет.
  9. The Walking Dead: Season 2

    Обновление Версия перевода: 1.41 от 26.01.16 Версия 1.41 от 26.01.16 • Переделана структура перевода
  10. Life Is Strange

    Ну и для тех кто не следит за группой в ВК Life is Strange - Комментарии разработчиков. Перевод от Tolma4 Team https://www.youtube.com/watch?feature=playe...p;v=e2eqryBnJZ4 продолжительность 1:04:50
  11. Life Is Strange

    Ай-ай-ай, что же новостей то нет ========= Tolma4 Team сегодня в 20:11 Новая версия русификатора Life is Strange под номером 1.6 Среди изменений: - Русификатор обновлён под новую версию игры. - Перевод теперь идёт отдельно от игры, ни один оригинальный файл не заменяется. (Можно спокойно переключаться между английским и русским языками) - Добавлен перевод комментариев разработчиков. - Переведены новые фразы, добавленные патчем. - Удалены неиспользуемые фразы, размер текста сократился на 1МБ! ZoG: http://vk.cc/4Hevn4 Google Диск: http://vk.cc/4lPQbZ Яндекс Диск: http://vk.cc/4lPQnw Mega: http://vk.cc/4HeGOP Ошибки присылать сюда: http://vk.cc/4GPjAv Обсуждение игры: http://vk.cc/4lMoVO При проблемах тех.характера: http://vk.cc/4lW5qp В дополнении к русификатору идёт .upk файл. Зачем он нужен: Помните момент в кошмаре, когда Макс идёт мимо застывших людей в закусочной? Это очень интересный момент, который должен оказать влияние на финальный выбор ввиду психического давления, да тут беда - разработчики окаянные по какой-то причине отключили субтитры. Но мы-то не лыком шиты! Исследовали структуру и нашли виновника. Из-за большого размера он не включён в инсталлятор, но кому интересно, что там говорят персонажи - милости просим. Кинуть его нужно по пути Life Is Strange\LifeIsStrangeGame\Build\PCConsole\DLC\Episode05\LifeIsStrangeGame\DLC\PCConsole\Episode05\CookedPCConsole Во многом стоит благодарить за это ­Александра Дикарева, ведь именно он вызвался узнать, в чём кроется причина, и исправил проблему. А также, поскольку наш техник заболел синдромом работы, обновлять русификатор было некому, но и тут Саша не подкачал и оперативно заменил его, за что мы хотим выразить ему огромную благодарность! Без него русификатор бы не вышел сегодня. ===== Над комментариями разработчиков работали: Перевод: Frost_Bite, CrutoySam, Буслик, Lanos, ViolentValentine, NightRaven, Верная, KornyPony, ltybcs, Sarf, Аничка Патрек Тестирование: Буслик, CrutoySam, ViolentValentine, KornyPony, ltybcs Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить нас не только теплыми словами, то вот ссылка на наши реквизиты (исключительно добровольно): https://vk.com/topic-68605211_31693309 ===========
  12. Star Wars - The Old Republic петиция

    Потом до 2 000, до 3 000, и т.д. ...
  13. Deus Ex: The Fall

    Мдя...
  14. Life Is Strange

    В связи с тем, что перевод в игре лежит в открытом виде, вы и сами можете поправить встретившиеся ошибки, ну а потом можно и выложить их для всех на тот же самый грхост )
  15. Life Is Strange

    Тоже самое и в "The Wolf Among Us" - не приелся видно ещё мат в обычной жизни, что тянут его и в игры.
  16. Увы, эта хрень только под IOS ( http://keddr.com/2014/02/obzor-moga-ace-power/
  17. Сравнение оригинала и мода = == ZwerPSF Ты же в теме на планете деус отвечаешь, скажи там что Ревижн нормально работает на 32-х битной системе, лаунчер там же в теме есть, отвязанный от стима.
  18. BioShock Infinite

    Обзор понравился, самое главное - голос Дениса Карамышева не вызывает отторжения, как обычно бывает во всех этих обзорах на Ютубе. Единственно - очень он уж упирает на "локализация делалась любителями" Поиск по быстрому Кроме Молевой всем как бы далеко за 30 уже - Евгений Курочкин, Анна Молева, Анастасия Флигина, Михаил Бигыч - увы RIP, Илья Демьянов, Виктория Зименкова, Михаил Шорыгин, Роман Сопко, Александра Клок - ведущая радио Модерн, Михаил Суслов - АлексФильм, Пётр Волков, Михаил Литвин, Сергей Пономарёв, Юрий Сосков, Дмитрий Лунёв, Дмитрий Рыбин, Елена Чирицкая, Таисия Тришина, Александр Байсаров, Олег Игнатьев Константин Погодаев - основатель «Бяко Рекордс», более известный своим голосом в таких релиз-группах как AlexFilm и NewStudio Пётр Гланц (Иващенко) - Гланц - он и в африке Гланц, переводил фильмы, когда большинство обзорщиков ещё ходили пешком под стол. Никита Пресняков и тут поможет яндекс Денис Строев - куча переводов фильмов на рутрекере. Давно уже вышел из стана любителей. Надо всё таки собраться, скинуть скачанный образ на PS3 и пройти по новой.
  19. А мало ли что мОдеры изменили в RevisionConversationsText.u - может какой новый текст добавили. Но пока конечно можно и так обойтись - до следущего вылезания глюков.
  20. Хотя если скопировать файл DeusExConText.rut_u в папку Revision\System и изменить его имя на RevisionConversationsText.rut_u, то получаем но потом будут глюки - размеры DeusExConText.u и RevisionConversationsText.u - разные. В принципе ищем фразы из DeusExConText.u и имеющиеся в RevisionConversationsText.u и переносим их перевод из DeusExConText.rut_u.
  21. На дурняка не пройдёт - надо русифицировать файл Revision\System\RevisionConversationsText.u Даже не обратил внимание что они туда всунули возможность менять саундтреки (
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×