Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

lia_

Новички++
  • Публикации

    56
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя lia_

  1. The Drifter

    Подтверждаю!! Очень хорошая версия игры. Мне осталось чуть-чуть сыграть и закончу. Чтобы не нервничать, что появится новая версия и всё опять полетит в тар-та-ра-ры, я сделала просто. Снесла игру в Steam, без сожаления удалила и скачала игру из известных мест, поставила версию 1.0.7, хотя у меня разных версий собралась маленькая кучка, но я выбрала 1.0.7. И спокойно играю.
  2. The Drifter

    Знаете, какая у меня мысль? Версия 108 -временная версия. Разработчик будет обновлять игру до скончания века. Поэтому пока он в отпуске надо быстро закончить игру. И во избежании очередного обновления, потому что неизвестно когда он вернётся, может завтра, надо запускать игру из папки с игрой. Тогда точно игра будет 108 версии и с русификатором. А если запускать из ярлыка с рабочего стола или из Стима, то автоматически пройдут обновления в игре, если вдруг они случатся. И 108 версия станет неактуальной.
  3. The Drifter

    @Jimmi Hopkins Поставила русификатор и незаметно прошла первую главу, не могла оторваться)) Если русификатор будет также работать, как и сейчас, то всё нормально. Хотя есть некоторые слова не на русском. Думаю, если игра заглючит, начнёт отваливаться, то скачаю версию 107 и продолжу играть, сейвы надеюсь сохранятся.
  4. The Drifter

    @Haoose Ну вот, а я тут экспериментирую)) Предупреждать надо))
  5. The Drifter

    @Haoose Все три файла и ставлю. Версия v1.0.8 .Но всё равно нет русского языка. В папке с игрой должны появится файлы русского языка или папка с русским языком? Там ничего нет.
  6. The Drifter

    Спасибо, всем)) Я не сдалась, я ещё борюсь)) Только к вечеру до меня дошло, что причина может быть в новой версии. Оказывается, так и есть. Я помню, как устанавливала русификатор на игру Blackwell Epiphany, у которой было миллион обновлений и русификатор не ставился. Но ведь установила и сыграла во все игры серии.
  7. The Drifter

    Не получилось установить. Вернее, получилось, но язык остался или английским, или немецким. Скачала версию для Steam. Вроде бы всё делала правильно. Жаль.
  8. The Drifter

    Напишите, как поставить русификатор в игру? Купила игру в Steam, у меня ПК, Виндоус.
  9. The Drifter

    А русификатор с цензурой будет или он есть?
  10. Steam

    Отнюдь. Мой самый любимый жанр. Причём, если долго решать, то башка реально лопнет Я уже сегодня купила одну игру в Стиме на распродаже. Заранее предвкушаю)) Сейчас я играю в ISLES OF SEA AND SKY, это надо сказать самый сокобанистый сокобан из всех игр в которые играла. Сыграно у меня больше 50-ти часов и конца игре не видно. Там столько головоломок, секретов, потайных ходов, что диву даёшься. Праздник души!!))
  11. FINAL FANTASY 9

    Не могу в это поверить Неужели сделан вменяемый перевод без гамарджобы и шепелявых жителей деревни !! Хочется поблагодарить.
  12. FINAL FANTASY 9

    @Finalkin А как обстоят дела с технической частью перевода?
  13. FINAL FANTASY 9

    Я своё мнение скажу. Про акцент. Это было смешно)) добавило колорита доброму китайцу повару.
  14. FINAL FANTASY 9

    Нормальный это какой? Перевод для ФФ8 вполне нормальный, играбельный. Только с меню проблема. При клике на некоторые карточки выбрасывало из игры. Мне кажется)) вы ,все, слишком много уделяете внимания мелочам. Но это на мой взгляд, конечно.
  15. FINAL FANTASY 9

    Вы путаете тёплое с мягким. Моё незнание английского не зависит насколько будут упрощены диалоги. И я не понимаю о чём все спорят. Пусть будет две версии перевода. Один с гамарджобой, другой без него ( или неё ) Такое может быть или запрещено?
  16. FINAL FANTASY 9

    @kalash49 Здесь можно спорить сколько хочешь. И все будут правы. Для меня главное, чтобы текст был понятен. Переводить слово в слово необязательно, да и не получится. Опять начнётся отсебятина. Для меня самое страшное, когда не знаешь куда дальше идти в игре. А, если ещё текст с дефектом дикции, то совсем труба. По тексту определяешь своё задание и бежишь исполнять. Я играла в FF7 на английском. Больше половины не понимала о чём говорят, что они хотят, зачем это делают. Было страшно, но справилась.
  17. FINAL FANTASY 9

    В английской версии тоже дефект дикции? )) Теперь понятно откуда ноги растут))
  18. FINAL FANTASY 9

    @Finalkin Я с удовольствием , бы , помогла, но играю медленно и долго. Тем более прохожу сейчас другую игра в Стиме, убиваю монстров, а там путь длинный. У меня одна просьба. Верните нормальный, русский язык в грузинской деревне, без дефекта дикции. Эта деревня нанесла мне психологическую травму, трудно забыть её.
  19. FINAL FANTASY 9

    Отвечу всем сразу, без цитат. Каждый человек должен заниматься тем, что ему больше всего подходит и что он умеет. Я не понимаю ничего в файлах, не могу что-то открыть и изменить, я обычный пользователь. Но зато я умею хорошо готовить и если мою еду хвалят, то мне приятно. Никому не говорю — не нравится, готовьте сами. Так ведь? Если Вы исправили перевод и он уже есть ( я не в курсе), то это очень хорошо. Будем жить дальше.
  20. FINAL FANTASY 9

    Сейчас в тренде переводы с матом. Кому то нравятся, кому то нет. Но! Если с таким переводом, например, выйти к издателю Square Enix, то ничего не получится. Не пройдёт по многим критериям, а в первую очередь наличие мата. Значит существуют общие правила морали? Значит они есть? Если Вам нравится перевод FF9 — играйте, наслаждайтесь, можете послать денежку, мне не нравится.
  21. FINAL FANTASY 9

    Это из серии — жрите, что дают)) Не хочешь — готовь себе сам)) Уже было, но повторюсь. Вы делаете перевод для людей. Людям не нравится, они говорят, где не нравится. Унижать людей за это не надо.
  22. FINAL FANTASY 9

    Не надо со мной консультироваться, Вы всё равно сделаете по своему . Я могу подсказать, как сделать перевод. Вам надо просто перевести текст с английского на русский, как обычно делают все переводчики. И всё.
  23. FINAL FANTASY 9

    Как раз наоборот, только сильный человек может признать свою ошибку, а слабый будет доказывать до потери сознания насколько хорош его бред. Фраза, что переводчики перепроходят игру и удивляются, вселила в меня надежду, что не всё потеряно, что доведут русификатор до ума. Я предполагаю, что к переводу FF9 Вы не имели никакого отношения. Были заняты другой финалкой и только после того, как мы стали возмущаться, увидели всех чепушил в действии. Вы всё время просите от нас высказать свои пожелания. Мы отвечаем Вам — мы хотим обычный перевод с английского на русский, на понятном языке. И что слышим в ответ. Первое — зачем я это буду делать? И второе — вы все хейтеры. Ок. если честно я уже устала бодаться за нормальный перевод. Мне уже всё равно. Делайте, что хотите.
  24. FINAL FANTASY 9

    Не удержалась и захотелось спросить. В той несчастной деревне, где все шепелявят и приветствуют друг друга словом “гамарджоба” что-то поменяется или все так и останутся грузинами?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×