Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Ivan4ik80

Новички+
  • Публикации

    43
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

13 Нейтральная

О Ivan4ik80

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 22.10.1980

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Челябинск

Посетители профиля

1 258 просмотров профиля
  1. Lunar Remastered Collection

    Да, там куча пропущенных букв или орфографических ошибок. Еще пару раз вначале встречалось, когда к девушке обращались от мужского рода.
  2. Lunar Remastered Collection

    Это вот такие пропуски букв имелось ввиду?
  3. Clair Obscur: Expedition 33

    Поставил дубляж и так как играл не сначала, а шёл по заданию к Эскье, то заметил, что в роликах нет сабов. Обычные разговоры во время исследования показываются, а в роликах нет. Пойду дальше. Если и там сабов не будет, то удалять придется мод.
  4. Chrono Ark

    Может кто знает как перевести сюжетку и диалоги? Я знаю в каких файлах это всё находится, но перевод не подхватывается. Переводит только меню и статы.
  5. Killing Time: Resurrected

    Никто пока так и не сделал, поэтому заморочился и сделал для себя русификатор, чтобы хотя бы понимать сюжет. А потом затянуло на перевод опций и хранилища. Проклинал всё это много раз, так как чуть поменялась строка, появились какие-нибудь знаки и все, начинай заного или с того места где остановился. Исправляй… Перевод выполнен через Google+Яндекс примерно на 98%, так как некоторые слова не смог перевести или было лень, так как итак понятно для чего они. А также в игре есть на карте 2 слова (Keys/Vessels) , которые при переводе ломают инвентарь. Видать за эти слова отвечает другой шрифт неподдерживающий кирилицу. Я в этом не стал разбираться. А еще игра почему то считывает с рабочего стола раскладку языка. Если будет русский, то инвентарь не будет работать в режиме мыши, а с контроллером все ок. Так что сразу переключайтесь на англ.раскладку или в самой игре. Хотя вроде можно поменять в настройках игры кнопки на другие и вроде будет работать... Руссификатор протестирован при полном прохождении. Актёры часто говорят быстро, так что сабы так же пролистываются быстро. Работу через Стим не проверял.
  6. Killing Time: Resurrected

    В принципе да, если заморочиться, то можно за денек все перевести. Было бы желание. Поддержка кирилицы есть, кроме экрана загрузки и может еще чего то. Я чисто тестировал.
  7. Borderlands (+ DLCs)

    Все там есть. Только что проверил.
  8. Borderlands (+ DLCs)

    Пора бы уже. Народ всё ждет и ждёт...
  9. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Если память не отшибает, то это внесенные улучшения в графику и еще вроде фикс камеры.... Они его не доделали, так как релиза не было. А так...жаль конечно... :(
  10. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Я умерен... :) А так же: Рандемир - Рундамир
  11. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    С именами реденько, но проскакивают буквенные ляпы, типа: Венсен - Венцен, Сагрелл - Саргелл
  12. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Не знаю было или нет:
  13. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    2 раза "которая"
  14. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Книга "Истории бродяг" - ошибка на ошибке и .... Подчеркивать не стал. :)
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×