-
Публикации
2 873 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
10
Все публикации пользователя Damin72
-
Да потому что это голимый промт и сам ты ни черта нормально не перевел. Даже строчку (OBSOLETE) Player 1 ты умудрился перевести не правильно, хотя она даже не используется. Или "Call me Clement" ты перевел как "Позвони мне КлИмент", хотя на деле "Зовите меня Клементом". Плюс косяки в остальных твоих "пИреводах". Не тем ты делом занялся парень. Учи русский, английский хотя бы года 3-4, а потом возвращайся...
-
А может ты пролистаешь и увидишь, что большая часть сабов к роликам переведена, как, собственно, менюшки и т.д.? Если строчка относится к версии ПС3, то она нам ни к черту. А копируем в перевод, что бы глаза не мазолила. Плюс, по моей ошибке, там куча кода, а не текста. Еще скажи его переводить, да?
-
Что-то я ошибся... Диалоги на месте. Искать ничего не надо. =)
-
Я так пробежался по файлам. Кажется, там немного диалогов порезали авторы игры....
-
У тебя Вии–версия? Если да, то придется переводить по новой. Пс3 версия и Вии не хило так отличаются... Ксо... Тот текст, который кинул программист, только системный текст и текст катсцен. Текста диалогов внутри игры нету.
-
Ладно. Пока закину на Notebanoid.... Закинул... http://notabenoid.com/book/45356 Оставляйте заявки- завтра приму.
-
Кидай мне измененные файлы. У меня лицуха, так что проверю.
-
Ну народ! Такая кошерная игра останется без перевода!?
-
Да нам бы файлы распаковать для начала бы....
-
Я так понял.... Игра никому не нужна? =(
-
Чур, если вытащат текст, я буду переводить Вашингтона. Он так смачно матерится. Есть новости по взлому файлов?
-
Я тоже не видел, но даже если он есть, то нас это не спасет, так как тут надо еще "Режиссерскую версию" перевести. Кстати да, инфа для тех, кто будет вскрывать. Файлы все в формате .pc. У английской версии два набора текста "Британский" и "Американский". В самом HOTD( Тире) только текст и надписи. В TOTD( Тренажере) еще и фразы для набирания в ручную. Шрифт, вроде, отличается от остальных, поэтому их можно не трогать.
-
Перевод с Вии не подойдет. Там нету Director Cut. Лучше сделать по новой и кошерней.
-
Да вот с первым сентября все куда-то подевались.... Плюс до сих пор не решили проблемы с текстом.
-
Спроси pipindor555. Я не знаю, какие шрифты он уже правил.
-
Мда.... Что за игра.... Почему все так сложно...
-
Я на тебя сейчас не гнал. Ляпнул по не знанию.
-
Не все же... 0_о Я тебе просто папку из игры кинул. Там некоторые японские же.
-
И что-то мне кажется, что шрифт не тот. 0_о Тот оригинальный больше Биошок напоминает.
-
Тогда можно сделать букву "О" не такой жирной?
-
Сегодня тоже подумал об этом. Да и жалуются, что не коверкайте лого, а просто сделайте перевод сабов.
-
Шик!
-
Там на первой странице.
-
Без этих gfx игра вообще не запуститься.
-
Изменить текст в файле можно, в игре текст пропадает.