Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Damin72

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    2 768
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    9

Все публикации пользователя Damin72

  1. The Typing of the Dead: Overkill

    Ну а теперь что?
  2. The Typing of the Dead: Overkill

    О! Объявился! Мне кидайте потом проверять. Уже не терпится....
  3. The Typing of the Dead: Overkill

    В следующий раз буду требовать от программиста метод запаковки, чтобы больше таких казусов не возникало....
  4. The Typing of the Dead: Overkill

    Неее.... Я то почему искать буду? Мое дело было перевести текст, что я, steam_shady и моя знакомая сделали это.
  5. The Typing of the Dead: Overkill

    Так есть перевод, есть шрифты. Осталось только закинуть! Почему никто не может помочь? И так уже всю работу сделали, осталось совсем ничего.
  6. The Typing of the Dead: Overkill

    Ну просто зашибись.... Программист смылся без объяснения причин. В печь таких, блин.
  7. The Typing of the Dead: Overkill

    А схемы запаковки он не оставил, так?
  8. The Typing of the Dead: Overkill

    Что у вас там за проблемы с вставкой? Если что-то не получается, так спросите тут.
  9. Killer is Dead

    Кажется, после перевода Typing of The Dead я совсем выдохся.... =) Тут процесс перевода намного медленней идет... Какие-то жалкие 4 процента, когда в переводе "Мертвецов" 53...
  10. The Typing of the Dead: Overkill

    А долго ли еще? И да... А патч нового текста не добавил?
  11. Killer is Dead

    Что-то файлики короткие, некоторые... Это так и задумано?
  12. Killer is Dead

    Начал потихоньку переводить.... Не дай бог потом перевод не выйдет.... И да... Ссылку добавьте там на тему с ЗОГ.
  13. The Typing of the Dead: Overkill

    Ну елки.... Даже Даст тогда быстрее перевели...
  14. The Typing of the Dead: Overkill

    Значит мы пока еще подождем... =)
  15. The Typing of the Dead: Overkill

    Нормально там все с запаковкой. Просто ждите.
  16. Final Exam

    Да тут, якобы, кто-то уже вскрывал ее....
  17. The Typing of the Dead: Overkill

    Текст изменяется без хэш-проверок, все запаковывается, а значит...
  18. Final Exam

    Текст сюда кинь потом... Начну лениво переводить... =)
  19. The Typing of the Dead: Overkill

    Эм... Народ! Нам бы тут помощь не помешала бы... Текст есть, а запаковать не можем .=)
  20. Final Exam

    Переод текста в TOTD закончил. Могу заняться и Обскуром. Кстати... Файловая система там такая же, как и в предыдущих частях. Удачи в вскрытии.
  21. The Typing of the Dead: Overkill

    Сам перевод текста почти готов. Скоро будет редактура. П.С. Уже началась.
  22. The Typing of the Dead: Overkill

    А ты для начала найди! Давай! Когда найдешь, то может быть я возьму свои слова обратно. Хотя нет. Не возьму. Если я сейчас кину твои переводы, то тебя просто разорвут на части граммар-наци и прочие носители русского языка. Может ты и русский, но язык ты знаешь очень хреново. Говорю как будущий учитель. Вместо того, чтобы тут ныть, понял бы свои косяки, потренировался и нормально бы начал переводить. А если думаешь, что ПРОМТ спасет тебя от незнания языка, то даже не пытайся. Значит не твое.
  23. The Typing of the Dead: Overkill

    Да потому что это голимый промт и сам ты ни черта нормально не перевел. Даже строчку (OBSOLETE) Player 1 ты умудрился перевести не правильно, хотя она даже не используется. Или "Call me Clement" ты перевел как "Позвони мне КлИмент", хотя на деле "Зовите меня Клементом". Плюс косяки в остальных твоих "пИреводах". Не тем ты делом занялся парень. Учи русский, английский хотя бы года 3-4, а потом возвращайся...
  24. The Typing of the Dead: Overkill

    А может ты пролистаешь и увидишь, что большая часть сабов к роликам переведена, как, собственно, менюшки и т.д.? Если строчка относится к версии ПС3, то она нам ни к черту. А копируем в перевод, что бы глаза не мазолила. Плюс, по моей ошибке, там куча кода, а не текста. Еще скажи его переводить, да?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×