-
Публикации
2 964 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
10
Все публикации пользователя Damin72
-
Ага... Значит все это грандиозное предприятие близиться к своему завершению?
-
Отлично!
-
*злой из-за концовки Goodbey Deponia* Где перевод-то?
-
А кто ими занимался?
-
ENG version don't have a subtitles... =(
-
Незнакомец, по старым переводом, намного ближе, плюс уже давным-давно вошло в "цитатник".
-
Тут из нашей группы по RE доносятся вопли о том, что "иноземец"- это п****ц как неправильно. Там по смыслу больше "незнакомец". Причем первый начал орать LeonSK....
-
Сабы то почти готовы... С озвучкой маемся...
- 322 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Совсем забыл.... =)
-
То есть релиз?
-
Народ! Это я обращаюсь к Haoose, Thief1986 и steam_shadify. Что у вас там за проблемы с файлами то? Мне тут люди уже жалуются: "Где перевод, блдаж?!".
-
Попробуй установить С++ какой-нибудь новой версии, предварительно снеся старый.
-
Пиши в ЛС. Или лучше всего в Скайпе покажу, как это делать.
-
Начнем... Я пришел на ваш форум и вежливо попросил помочь. Сразу начал с переписки, а не с темы на форуме- хитрец. К тому же, я больше разозлился из-за того, что ты написал вот такое сообщение: Не, хаком никто заниматься не будет. А перевод, да, судя по видео придётся править. Перевод мы бы и сами поправили, не наш принцип оставлять ошибки и прочее, а ты, в данном случае, только захотел еще один проект в копилку. Помощь требовалась конкретно по файлам, а не по переводу, что подтверждает тема на форуме, где я написал: Текст нашли, как его редактировать тоже, нашли шрифты, нашли текстуры и... Осталась одна проблема... Интерфейс. Он тут в каком-то уж совсем непонятно формате- формат CIB. По-поводу переводить я немного погорячился, но есть кому. А CIB-формат уже даже вы не вскроете, т.к. такой же метод шифрования палитры и прочего как и в файлах MGS3, что ставит крест на переводе интерфейса Щас будет самое смешное по поводу перевода... Знаки препинания, кроме запятых я НЕ ТРОГАЮ! Как есть, так есть. А учитывая, что даже простой перевод нескольких фраз убивает озвучку и т.д. то про знаки препинания( точек, кстати, в текстах нет. Есть только восклицательный и вопросительный знак) даже заикаться не стоит, т.к. непонятно будет как игра поведет при их смене, если уже при смене текста такая фигня происходит! И скажи еще, что я не прав.
-
Скажу больше, они даже не принимались и не примутся, пока мы не "переедем на их форум". Это означает, что можно делать спокойно, но вот файлы вскрыть все равно не помешало бы... Короче суть... Поболтал тут с одним своим знакомым и... Нашу "Аркаду" не обошло такое проклятье, как "Проклятие Конами", которые любят очень туго запаковывать свою файлы. И вот тут такой вопрос... Будем ли делать перевод без части переведенного интерфейса или просто забиваем на это дело и возвращаемся к своим проектам?
-
А еще нам стоит немного побыстрее решить эту проблему и сделать перевод, если не хотим, чтобы это оказалось зря, т.к. "конкуренты" не дремлят... И все же надо каким-то образом вскрыть эти CIB файлы... Переименовать никто не пробовал, как с форматом KIT?
-
Это да...
-
Ради интереса по поводу файлов CIB написал на еще один форум. Начал писать какой-то парень, что тоже не прочь попереводить и вообще начал чуть ли не гнать, что мы бы взялись, да своих проектов полно. Когда же дело дошло до вопроса "А вскрыть файлы-то сможете?", то сразу слился "Нее, вскрывать никто не будет"... К чему я пишу... Ах да... Это нормально, что у меня теперь помимо того, что я дальше больницы пройти не могу, так еще у меня пропала озвучка в некоторых переведенных моментах и пропал выбор пути в начале больницы... Это нормально, blackbird?
-
Miha_xXx вроде как...
-
Я "БОГ" ХЕКСА! Я наконец-то исправил эту первую заставку! Теперь бы понять почему при моем редактировании пропал выбор пути в больнице.... Так или иначе, а Стейдж 1 Зона 1 переведена полностью. На очереди исправление и до перевод больницы.
-
Моя верхняя цитата не к Broken Age относилась...
-
Я вообще уже без понятия, что вы творите с игрой! Все что я знаю: steam_shady : Пора бы уже добить, но я вроде как жду Haoose. Haoose : Я все скинул! Thief1987 : Вы вроде как текст редактируете! Damin72 : Эм.... А что тут происходит?
-
А походу будет зря... Я с Typing of the Dead также "лоханулся"... Я там 55 процентов текста перевел... А в итоге "вверху" там в непонятках, что и кому скидывали...
-
Потом. Когда исправлю все до митьков и переведу после, тогда и будем проверять... *стопора *стопора
-
Так... Мне определенно нужен будет проверяющий... У меня игра стопорится на больнице...