Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

ventspills

Новички++
  • Публикации

    62
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя ventspills

  1. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    Nda в общем целом, когда это связано с работой. Тут просьба не распространять. Попросили, я принял просьбу.
  2. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    Есть такая вещь, как nda, попросили не распространять.
  3. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    Я же выше написал, делиться или нет, дело сугубо личное. Потратьте и раздайте. Кому надо, скажут спасибо, будете хорошим человеком, плюсик в карму и т.д.. Зачем тут димогогию разводить, как поступать другим?
  4. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    Ну, купи и раздай. Я жадный, скачал только для себя. Тем более, если перевод сразу сольют, то видимо, перевод на допы не выложат.
  5. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    Зачем платить 2к, а потом за так нонеймам раздавать?
  6. Planetarian HD

    Спасибо, добрый человек.
  7. The Case of the Golden Idol

    У автора спрашивали об обновлении, но он только сказал, что чтобы был русский, надо играть в старом варианте интерфейса. https://steamcommunity.com/app/1677770/discussions/0/3833171785699386747/?ctp=12#c4692279345902632076
  8. Нашел свой старый пост: Наверное, мой комент затеряется во времени, как... слёзы под дождем... Но, все же. Огромное спасибо за перевод двух новелл. Проделана огромная работа, в свободное время. Я знаю, как это может ломать, когда хочется отдохнуть. Просто хоется сказать, молодцы. Низкий поклон. Не пришлось читать на английском, пользоваться переводчиками и т.д. Прошел всё с большим удовольствием, поэтому и пишу отзыв. Но все же хотел сказать, что My Darling's Embrace сделан лучше. За все руты встретил не так много ошибок. К сожалению с Linear Bounded Phenogram все намного печальней. Видимо, вы перегорели, т.к. уж очень много косяков. Это не камень в огород, не претензия, я понимаю, что эту игру будет проходить не так много народа, она не основная, но все же просто обидно. Данная серия мне очень нравится и хотелось бы, чтобы и перевод был идеальным. Как то пропустил момент бета тестирования, лучше бы я помогал с редактированием. По прочтению могу сказать, что синтаксических ошибок не так уж и прям много. Бросилось в глаза 1-2 дестяка. Много лишних дефисов прямой речи в 1 и 2 главах, хотя, в остальных главах, и играх серии их нет. Есть немного лишних знаков. Встретил 1 баг, при попытке прочесть sms в истории, игра 100% вылетает. Наткнулся случайно. Была ошибка в мужском и женском роде, заметил 1 раз. Но, очень и очень много стилистических и смысловых ошибок. Привел пару примеров. Скажем так, 1, 2 и 11 главы, как то лучше всего отредактированы в данном плане. Читать, в общем то не мешает, все ачивки получил. Удовольствие огромное от обеих игр, но при прочтении глаз постоянно цеплялся за косяки. В любом случае, еще раз, огромное спасибо за труд и удачи! +
  9. На Steins;Gate: Linear Bounded Phenogram ссыль с ошибкой. От себя хочу добавить, что перевод на август 2023 года, не знаю, были ли далее какие либо правки, вроде нет, не очень хорошего качества. Если в My Darling's Embrace были кое какие ошибки, не столь ужасные, то в Linear Bounded Phenogram от истории к истории были прям и орфографические и плохо читающиеся, смысловые ляпы, которые ставили меня в недоумение. Сам перевод уходил на полную переработку где то на год, и все же вышел, но в итоге, он все еще достаточно плох. В любом случае, спасибо за работу, но, местами это было ужасно. К сожалению, пост, где я выкладывал самую мякотку удалили, но тут есть и смысловые и мое любимое ложение.
  10. Octopath Traveler 2

    Тут, 28 августа, вроде как, писали, что на Свич обновили перевод, до версии 1.4, в то время как на РС только 1.1.
  11. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    Реклама перевода была, в виде нескольких стримов, но это не слишком увеличило сбор средств. Я бы скинулся, но вижу, что если сделаю это, быстрей пройти со словарем, чем дождаться файлов.
  12. Until Then

    Пилите, Шура, пилите.. Она золотая (с) Спасибо за труд.
  13. Octopath Traveler 2

    Вот уже сколько дней разговор. Это тот перевод от jrpg arcania: “ ★★★ OCTOPATH TRAVELER 2 ★★★ На новой версии игры (1.1.1) новый текст будет непереведён или отсутствовать, так как перевод не адаптирован под неё, и новые строки не переведены.” Или какой то другой?
  14. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    У них за месяц где-то несколько тысяч капнуло. Походу, докУментов для этой посылки у нас никогда не будет Я бы скинулся, или заплатил, но понимаю, что выйдет не раньше HL3
  15. Unicorn Overlord

    Согласен. Прошлые их 13 стражей были пройдены в прошлом январе, но впечатления до сих пор живы. Мирикл в вк спрашивал, нужно ли вообще переводить или нет, некоторые люди сказали, что им интересно.
  16. Ghost Trick: Phantom Detective

    Автор обновил перевод. Можете обновить ссылку и тут https://gamecom.neocities.org/Ace_Attorney/Translations/Ghost_Trick_Steam/
  17. Ghost Trick: Phantom Detective

    Вышла обнова, перевод перестал быть актуальным. Пишут, что вроде как денуву убрали. Осталось несколько не пройденных уровней
  18. Игрушка действительно классная, спасибо, там уже 2 допа.
  19. Persona 5

    Действительно. Сегодня начал играть, думал они как Темных душах рот не открывают :(.
  20. Halo: The Master Chief Collection (Halo 1, Halo 2, Halo 3, ODST, Reach)

    Я спросил уже вчера, но вы правы, ответ очевиден. Права на игру не нашей конторе принадлежат, так что мы не можем ими распоряжаться. Мне, очень жаль. Хочется, конечно, все понимать во время игры
  21. Halo: The Master Chief Collection (Halo 1, Halo 2, Halo 3, ODST, Reach)

    Сформултруйте четкий вопрос, я передам. Не думаю, что что то выйдет, но хоть что то мне скажут.
  22. Disco Elysium

    Вечная проблема в ожидании. В общем, я никого не защищаю. Придираться можно бесконечно.
  23. Disco Elysium

    Я могу согласиться. И разумеется, ничто так не передаст перевод оригинала, как его отсутствие. Но, как я поправил выше, или-или. Я, в общем-то люблю читать, и коза кричавшая нечеловеческим голосом мене резанет по глазам, но с другой стороны, хоть это и очень хорошая, но все же игра, а не классическое произведение литературы. Можно где-то сделать поблажку. Надеюсь, хоть что-то поправят в переводе, почитав мнение игравших. Так же, есть же такой замечательный сайт, на котором мы все пишем, столько знающих людей, которые могут и знают как поправить офф кривой перевод. И таких случаев много. Мне тоже некоторые моменты при чтении показались странными. Но опять же, про лампочку. Тут все происходит в голове у ГГ. Он первый раз рассмотрел эти злосчастные шнурки, понял, какой есть какой, мысленно обозначил их. А после, он же размышляет сам с собой, ему не нужна конкретика, типа “шнурок с прифигаченной фигнюхой в виде лампочки”, проще сказать, “лампочка”. Тут нет иных лампочек, в квартире нет кнопок с иным включением света, только 1 шнурок для его включения. это уже конкретика. Русский довольно гибок, чтобы оппонент тебя понимал сразу в каком то конкретном случае. Типа, включи/зажги/вруби/ свет/лампу и т.д. Вы только начали играть и спотыкаться на таких невинных вещах… С другой стороны я сегодня просидел до 6 утра, читая и смеясь именно над ситуациями, мыслями и действиями персонажа. Просто замечательная, пока, игра. Мне вернули времена первой, когда я впервые запустил Torment, и надо за это сказать спасибо.
  24. Disco Elysium

    Насколько я помню, там было 2 шнурка. На одном что то привязанное в виде маленького вентилятора, другой с лампочкой. Имеется в виду, что надо дернут за один из шнурков, “лампочка” или “вентилятор”. В любом случае, тут 2 стула. Или так или учить инглиш до совершенства, а потом играть.

×