Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

OLEGator84

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    180
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя OLEGator84

  1. Zombies

    Нет всё также. Текст главного меню зашит в EXE (а уровни я не проверял) Значит часть там, часть тут. А вместо русских букв придётся умлауты использовать.
  2. Zombies

    Да прикольная игрушка. Шрифт в открытом виде, файл data._g - это ZIP, а вот текст зашит в EXE з.ы. Полную версию не нашёл, проверял на демке.
  3. A Game of Dwarves

    Нужно разобрать формат файлов, с которых сняли компрессию. Я там ничего не понимаю.
  4. A Game of Dwarves

    Вот что-то получилось: AGofD_unpacker.rar (исходный код прилагается) Тщательно не тестировал, могут быть глюки. Скрипт только снимает компрессию, в файлах по прежнему каша, но уже просматривается текст в открытом виде.
  5. A Game of Dwarves

    Файлы с рандомными именами имеют следующий формат: Сам ещё не ковырял.... Позже напишу скрипт.
  6. Я понимаю, что переводить в игре особо нечего, но всёравно хочется поковырять её. Что имеем: в каталоге с игрой валяется 2 файла: limbo_boot.pkg, limbo_runtime.pkg, в них скорее всего и сосредоточены ресурсы игры, такие как текстуры, скрипты, модели. Описание архива я нашёл на ксентаксе uint32 entryCountentry[entryCount] entriesentry: uint32 nameHash // crc32 of file name uint32 offset // relative to end of entry table, ie, 4 + (entryCount * 12) uint32 size Написал свой распаковщик: Limbo_PKG_unpacker.rar Как я понял у внутренних файлов нет имён, вместо них что-то типа хэша (набор из 4х байт, типа: 0x84F4BB71). Поэтому разбираться с ними ещё сложнее. Большая часть файлов внутри ещё и пожата Zlib'ом, это я решил подключив ещё и распаковщик zlibc.exe Много странных файлов, например вот: Похоже на 2D модель и в ней прописан путь к текстуре, которую натягивают на неё. Всё что я понял из этого файла так это 2С - количество байт в пути к текстуре, которое написано после. Вобщем кому интересно подтягивайтесь. Может кто раскопает как получить нормальные имена файлов?
  7. Dungeon Defenders

    Проблема запихать шрифт. Контроль целостности файлов удалось обойти. А что именно упростили разрабы?
  8. Castle Crashers

    да хотя бы описание формата хитрых файлов.
  9. Castle Crashers

    *.PAK файлы обычный zip, а вот внутри *.NREC - неизвестный формат.
  10. Trine 2: Goblin Menace / Trine 3 / Trine 4

    Видимо чтобы кто-то чужой не слил перевод и не выпустил свой гавнорепак, присвоив все заслуги себе.
  11. Tiny & Big: Grandpa’s Leftovers

    Получил ответ от разрабов: Что в переводе: К сожалению мы сейчас не поддерживаем кирилицу, но мы работаем над этим. Как только сделаем, мы также локализуем игру в России.
  12. Tiny & Big: Grandpa’s Leftovers

    поддерживаю! Игра понравилась, нарезка лазером это что-то. Много текстур перерисовывать. При редактировании текста в Tiny and Big - Grandpa's Leftovers\assets\localization Tiny and Big - Grandpa's Leftovers\assets\levels\episode1\localization ничего не меняется, как будто он где то закеширован. В логе видно, что он эти файлы пропускает [assetmanager:211:warning] Bypassing asset management for file 'assets/localization/feedback_languagetable.csv'![assetmanager:211:warning] Bypassing asset management for file 'assets/localization/achievements_languagetable.csv'![assetmanager:211:warning] Bypassing asset management for file 'assets/localization/menu_languagetable.csv'![assetmanager:211:warning] Bypassing asset management for file 'assets/localization/hints_languagetable.csv'! и оформи тему нормально.
  13. Bus Simulator 2012

    Да структура вроде такая. К сожалению игру уже удалил, перепроверить не могу. Насчёт шрифтов что нибудь накопали?
  14. Bus Simulator 2012

    Кодирорвку UTF-8 соблюдал? Попробуй в values="German,Russian" дописать ещё English
  15. Bus Simulator 2012

    Вот вся папка Fonts (оригинал), а текстур там ого-го... Bus_Simulator_2012_Fonts.rar Распаковать в: European Bus Simulator 2012\Data\GameData\GUI\ Игра подхватывает распакованные данные. Обнаружил в конфиге: European Bus Simulator 2012\Data\GameData\Config\Game.xml строку: DefaultTextFont="GUI\Fonts\Arial_22.fnt" Обнаружил как включить выбор языка Файл: European Bus Simulator 2012\Data\GameData\Game\AvailableSettings.xml строка: 14, поменять visible="True" и values="German,Russian" Потом создать папку: European Bus Simulator 2012\Data\GameData\Language\Russian и закинуть туда XML файлы с текстами. Реально переключается. Альтернативный способ распаковки *.pak файлов: BusDecrypt.rar (Скрипт на AutoIt, снимает только XOR и на выходе получается обычный zip. Используется консольный XOR.EXE от Luigi Auriemma)
  16. Dungeon Defenders

    А текст который в уже переведённых файлах кирилицей написан или умлаутами? Нужно знать какие буквы были перерисованы в шрифте, ими и писать.
  17. Dungeon Defenders

    так шрифты то они не добавили? А текст править и раньше можно было.
  18. Вскрытие data.res

    Естественно только под ту игру. Я и не утверждал, что он универсален.
  19. Вскрытие data.res

    Группа TRIVIUM релизила "растения против зомби" с пошифрованными ресурсами и там в комплекте распаковщик был. Попробуй обратиться суда: exelab.ru/f/ Там точно есть люди, которые могут распаковать ресурсы старфорса и представители TRIVIUM в том числе.
  20. Legend of Grimrock

    структура архива понятная, можно попробовать написать пакер.
  21. Lone Survivor

    там огромный SWF файл. LoneSurvivor.swf (68,5 МБ) У кого есть опыт в потрошении флэша? качать тут: Lone Survivor [P] [ENG] (2012) [1.0]
  22. Dungeon Defenders

    Да я не эксперт в этом деле. Никогда не было стим аккаунта и не покупал игр. Но чтобы добавить шрифт в игру надо править EXE файл, а это мне кажется будет заметно. Сами текстовые фалы может и не проверяются. По этому долбите разрабов тут
  23. Dungeon Defenders

    это особенности нотабеноида, он не пропускает тэги. Нужно писать коды скобок. Забейте... допиливать некому. Тем более стим проверяет целостность файлов и вас забанят за русификатор)
  24. Defenders of Ardania

    А мне кажется текст в кодировке UTF-7 з.ы. в каталоге игры есть пустая папка: \sound\voiceover_RU Так, что есть вероятность появления официального перевода.
  25. Diablo (+ Hellfire) / Diablo 2 (+ Lord of Destruction)

    L0GR, Не забросил ещё свой перевод? Шрифты довольно корявые, расстояния не отрегулированы, буквы отличаются визуально от англ. Сложный ли там формат?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×