Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Orionus

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    293
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    3

Все публикации пользователя Orionus

  1. Дополнение лучше проходить после основной игры, чтобы понимать кто такие персонажи, и как они связаны друг с другом.
  2. Да я понял, просто думал может чего забыл упаковать в финальную версию русика, и хотел понять что ))) Там из непереведённого только надпись открытия двери и наличия предметов при зачаровании, но эти надписи зашиты в скрипты, не смог их перевести.
  3. Так вроде переведено “Танец духов”, а английское название просто оставил на текстуре оно означает тоже самое.
  4. Меню дополнения берётся из основной игры, поэтому и переведено. Само дополнение ещё нет. А что значит кое-где переведены текстуры, вроде все переводил, какие возможно?
  5. Да, тут именно пошаговые с призывом божеств. В последних FF, конечно, уже не пошаговая боёвка.
  6. Переведена пока основная игра, но DLC планирую перевести тоже. Это больше на Final Fantasy похожа, тут боёвка такая же.
  7. Faith of Danschant 神舞幻想

    Ориентировочно в середине ноября.
  8. Faith of Danschant 神舞幻想

    И у народной и у стимовской версия 1.23.81.81, так что перевод будет работать на обоих.
  9. Faith of Danschant 神舞幻想

    Около 2/3 основной игры готово.
  10. Sword and Fairy 7

    При установке два ярлыка будет (если речь про пиратку...)
  11. Sword and Fairy 7

    DLC запускается не через меню основной игры, а отдельным файлом. Его можно проходить и без прохождения основной игры.
  12. Faith of Danschant 神舞幻想

    Да, уже начал...
  13. Sword and Fairy 7

    Кроме этой, китайские не переводил.
  14. Sword and Fairy 7

    Ну дополнение на 4 часа, проходится быстро (при этом, половину этого времени сюжетные ролики смотришь), если интересно, чем всё закончилось. Желание есть, тем более, пока был переводчик с китайского, я уже почти все текстуры переделал на русский и перевод текста процентов на 30 готов...
  15. Sword and Fairy 7

    Конец мая, если не будет непредвиденных обстоятельств. Да, продолжение сюжета, но оно не похоже на основную игру, это больше видео новелла, иногда прерываемая платформингом и уже в конце битвой.
  16. Faith of Danschant 神舞幻想

    Закончу DLC к Sword and Fairy 7, может и возьмусь...
  17. Faith of Danschant 神舞幻想

    Это тот частичный английский перевод, о котором я говорил. Он не полный.
  18. Faith of Danschant 神舞幻想

    Где?
  19. Sword and Fairy 7

    В Китае были очень распространены именно секты, но не в современном понимании. Синкретические секты являлись неотъемлемой частью религиозной жизни средневекого Китая. В них религиозные учения не просто сохранялись, они развивались и эволюционировали. Секты можно разделить на преимущественно даосские и буддийские. Однако нужно иметь в виду, что такое деление весьма условно, так как секты взаимодействовали между собой.
  20. Sword and Fairy 7

    Если удалить русификатор, будет тоже самое. Косяк от разработчиков.
  21. Они и на английский кое как смогли, там такой перевод, что иногда вообще трудно понять, что они имели ввиду. Даже англоговорящие говорят о низком качестве перевода на английский… Представляю какой будет русский,, как на алике )))
  22. Faith of Danschant 神舞幻想

    Разработчики не переводили. Кто-то там переводит на английский, но перевод до сих пор не закончен.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×