Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Лебедев

Пользователи
  • Публикации

    140
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Лебедев

  1. UnityEX

    Всем добрый день. Много часов рытья в справке разработчиков unity ничего не дали мне. Вот я имею 2d текстуру Мне нужно её поместить в такой архив Unity движка Но как это сделать? (по новой написать всю программу с нуля, чтобы получить такой же архив? Это простите маразм) (игровой архив оригинальный находится по адресу StreamingAssets/mainimage) Может кто-то сможет подсказать такую утилиту...
  2. Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

    Авто переводчиком переводить = зло, особенно когда среди текста находится код игры.
  3. Star Wars: Dark Forces

    Этой утилитой попытайтесь паковать файлы перевода: https://github.com/The-MAZZTer/DarkForces
  4. Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2

    Вылетов не было замечено, правда 100% игры не пройдено ещё никем. А вот багов тьма, в том числе и в переводе (критические несколько были устранены). Письмо в ЛС.
  5. Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2

    Работы отложены из-за создания к другим играм модов ремастеров (в том числе и видео улучшать нейросетью (где это позволяет формат и движок игры)). Чтобы с переводом справиться 2 варианта: Кадникова привлечь снова к переводам исправлениям (но это будет стоить денег, игровой переводчик за даром не работает) Самостоятельно перевод поправить (месяцев 4-12 на это нужно) Да и модели бы улучшить через RTX Remix (но увы, 1080 nvidia тут уже слабовата (максимум которую имеют люди в команде), а более мощную покупать денег нет (2080 покупать смысла нет — она также старая, как и сейчас 1080), а 3080 стоит почти как 4080 = да ещё корпус нужно заказной (а за него назначили стоимость 150.000) + процессор). Итог: работы над портом приостановлены в пользу создания модов ремастеров для других игр (людей кто бы потестировал и присылал места с багами с save не нашлось). После завершения работы над модами ремастерами, будут возобновлены работы над портом.
  6. Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2

    Есть сырой перевод который нужно приводить к одному значению (переводили несколько переводчиков и отличия в переводе одного и того же предмета/события есть) и плюс баги которые нужно устранять (а их найти нужны тестеры, мне на данный момент нет времени 2-3 месяца потратить на тесты).
  7. Star Wars: Dark Forces

    Что за ремастер, мною что-то пропустилось?
  8. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Спасибо. Но лучше у меня официальный от переводчиков (оплаченный). Около 5 ошибок в переводе им уже отправилось.
  9. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Странно там ничего нет, только английская и японская версия.
  10. Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2

    Перевод завершён. Но нужны люди желающие протестировать перевод в кооперативной прохождении через Gameranger. Для тестов вам нужно обладать версией Dungeon Siege 2 с установленным аддоном dungeon siege 2 broken world. Кроме порта Dungeon Siege 1 и 3 аддонов в HD качестве вы получаете ещё HD версию Dungeon Siege 2 и аддона. Дистрибутив порта 12 гигабайт (Дистрибутив тестовой версией будет распространяться через частный торрент файл). Желающих помочь в тестировании отписаться в ЛС.
  11. Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

    Sword Art Online изначально на каком языке? ответ на этот вопрос и является ответом на данную непонятку.
  12. Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

    Всё с вами ясно, Sword Art Online писал Дисней судя по вашим словам.
  13. Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

    hime имеет значения кроме принцесса, ваше высочество, а также госпожа (но такое значение для более близкого круга, не для всех). Юки чёрная принцесса, Юки чёрная госпожа не видя контекста, если дословно переводить (контекст нужно учитывать для подбора значения).
  14. Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

    Kuroyukihim — да верная адаптация. Японский текст = текст оригинала (т.к. изначальный текст произведения на японском). А вот иные переводы это перевод. Ваши слова об японском переводе меня позабавили.
  15. Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

    В данном случае сейчас разбираем произведение японцев, а именно SAO. (то, что они могли брать заимствования из других источников не отменяет факта, кто автор произведения)
  16. Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

    Простите не удержалось. Как бы говорят в оригинале
  17. Star Wars: Knights of the Old Republic / KotOR 2 — The Sith Lords

    Кто нибудь наконец скажет, обновлений у перевода более не будет? Могу наконец спустя столько лет с момента выпуска новой версии перевода второй части, её наконец проходить?
  18. Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2

    Перевод получен и собраны для тестов все части. По мере завершения тестов, будут публиковаться обновления.
  19. Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2

    Легенды Аранны готов перевод, HD текстуры (бета-версия) и добавлен перевод HD текстур.
  20. Отдел кадров ZoG Forum Team

    Для перевода Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2 нужен игровой переводчик. Игровые файлы давно разобраны и ожидают перевода, только тебя переводчика нет.
  21. Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2

    Или подскажите как связаться с людьми которые имеют доступ в notabenoid и опубликуют тексты для перевода, может там смогут помочь. У меня доступа туда нет, как и знакомых которые имеют там связи.
  22. Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2

    Dungeon Siege 2 - Legends of Aranna - более 88.000 рублей Dungeon Siege 2 - Yesterhaven - более 10.000 рублей Таковы сейчас расценки у переводчиков (это ещё самые дешёвые). Эти аддоны шансы перевести равны 0. Найти переводчиков не удаётся во всём СНГ (за портфолио). Если кто-то имеет знакомых переводчиков или может помочь их найти, прошу отписаться.
  23. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Поддерживаю, очень интересует русификатор на Dragon Quest 11 S: Echoes of an Elusive Age — Definitive Edition.
  24. Nekopara Vol. 0, 1, 2, 3, 4

    У меня всё нормально в стиме работает (всё русифицировано). Что-то похоже не так делаете.
  25. Nekopara Vol. 0, 1, 2, 3, 4

    Всем доброго утра. Пройдя Nekopara vol 2 обнаружилось 11 ошибок. Кому писать об ошибках или может кто-то поделится инструментарием и самостоятельно ошибки исправлю? Несколько ошибок под спойлером. Но самое странное, в vol 0 & vol 1 ошибок не было.

×