Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

denus

Пользователи
  • Публикации

    575
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя denus

  1. The Da Vinci Code

    ждем с нетерпением! у меня была мысль все диалоги привести в соответствии с книгой. Ж)
  2. Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth

    Mr.COOL а там нельзя, что-ли, нормально сохраняться? а не пробовал это место пройти с предыдущей версией русификатора?
  3. The Da Vinci Code

    ну что, камрады, не появилось более пристойной локализации?
  4. Dreamfall: The Longest Journey

    1. по поводу работы с ресусами - честно, ничего не понял. Ж) если кто-то разберется как вынуть текст, а потом его засунуть - возьмусь за правку. 2. по поводу релиза.. нда.. что-то любопытное.. будешь качать? Ж)
  5. Dreamfall: The Longest Journey

    у меня есть желание. скармливал распаковщику 0212.dat во всех возможных вариантах - ноль эффекта. расскажи, пожалуйста, как с ним работать? в принципе, перевод можно и причесать..
  6. Grand Theft Auto: San Andreas

    правильно. про "бошки" - это ты хорошо написал. 2 Mad Dogg если есть в оригинале есть мат - мат должен быть. если мата нет - значит нет. все. третьего не дано. иначе это не перевод, а пересказ. урки не могут говорить как филологи.
  7. Heroes of Might and Magic 5 (+ Hammers of Fate, Tribes of the East)

    1. скажите, пожалуйста, в скриптовых роликах у персонажей не должен рот открывться (губы шевелиться) или это только у меня такой глюк? 2. а как игру в collectors edition превратить? (у меня релиз от релоадед)
  8. Sin Episodes: Emergence

    так бука же ничего не локализовывала.. это же текст валв.. Ж)
  9. Sin Episodes: Emergence

    а почему? =)
  10. Sin Episodes: Emergence

    подскажите, пожалуйста, а где нынче можно скачать исправления от Sys-team?
  11. Wet: The Sexy Empire

    супер! +5
  12. Silent Hill 2

    да я все порываюсь нормальные шрифты нарисовать, но так до сих пор и нет тулзы, чтобы их из exe вынимать/вставлять.. эта "колбаса" на форуме сайлентхилл.ру второй год уже, по-моему, тянется.. Ж)
  13. Silent Hill 2

    2 SerGEAnt может.. Ж) шрифты зашиты в exe (одна из главных проблем по рисованию нормальных шрифтов). надо, действительно, movies переписать и все должно работать.
  14. Scratches (+ Director's Cut)

    а киньте, пожалуйста, сейв, в том месте, где у вас зависает игра и опишите последовательность действий при котором игра зависает. сам я не играл еще в игру, но могу проверить одну вещь. если победю это месте - расскажу что делать.
  15. Clive Barker’s Undying

    камрады, ну как успехи с этим русификаторм?
  16. Grand Theft Auto: San Andreas

    перевели бы уже что-нибудь, что-ли...
  17. Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth

    Ж) с вордом..... Ж) фар еще быстрее.. Ж) p.s. я почти уверен, что на 100% за свою грамотность поручиться не сможет никто.. так то..
  18. Dreamfall: The Longest Journey

    2 kl-13 слушай, а английская нд-шная версия сохраняется?
  19. Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth

    SerGEAnt ну не знаю... у меня ничего никуда не переформатирвалось. результаты ты видел.. p.s. голый ворд - конечно не подходит. он годится только для проверки орфографии. я работаю в связке - фар - ворд - фар.
  20. Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth

    я в ворде правил. Ж) сначала заменил "Я" и "я" в той кодировке с псевдографики на буквы. все исправил. вернул псевдографику обратно.
  21. Лицензионная или пиратская продукция?

    стараюсь не покупать лицензию из-за уродского русского дубляжа недоактерами.
  22. Dreamfall: The Longest Journey

    слушайте, камрады, а новый русификатор на английскую версию не от "нд" ставится?
  23. Dreamfall: The Longest Journey

    я догадываюсь в каком он виде. это меня не пугает. Ж) разберешься как засовывать - присылай! Ж)
  24. Legacy of Kain: Blood Omen 1-2, Soul Reaver 1-2

    у меня, например, английская.. Ж) и русик нужен.. Ж) напиши, чем считать crc. а у тебя диалоги-то переведены в 1-ой части?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×