Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

denus

Пользователи
  • Публикации

    574
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя denus

  1. Как качать файлы с ZoneOfGames.ru?

    не качается: http://www.zoneofgames.ru/games/bioshock/files/2482.html http://www.zoneofgames.ru/games/bioshock/files/2484.html можно ли восстановить файлы?
  2. я стоически дождался, когда играл. я всегда титры до конца смотрю (в играх, фильмах) так как часто либо пасхалки, либо какие-то сюжетные дополнения: надеемся на продолжение, хотя вспоминая unreal 2 хз чего будет. на мой взгляд игра феерическая, сразу после окончания захотелось еще раз пройти. это если учесть, что я все эту муть с отображением названий убийств сразу вырубил (хвала разработчикам, что это отключается) и играл как в старый фантастический шутер.
  3. какой там не было. у меня вообще _трехдисковое_ на литье лежит в банке. %)
  4. Black Sails: Das Geisterschiff / The Ghost Ship

    что-то enz0 опять пропал. с тамплиерами, что-ли, воюет? :)
  5. Black Sails: Das Geisterschiff / The Ghost Ship

    enz° кстати о багах: не влезла надпись "Подсветка зон взаимодействия" * * * Общая Громкость - Громкость надо с маленькой буквы писать. =)
  6. Black Sails: Das Geisterschiff / The Ghost Ship

    так ты "затаиваешься" на месяцы я уже не знаю, что думать. =) за титры спасибо. синхрон, правда, ты до конца не победил. =) в итоге: я подправил тайминг титров, перевел заголовок газеты (викиного ответа не дождался, но думаю, что "попал") сделал титры в стилистике шрифтов игры, сделал красивый вывод, кое где разбил по смысловым фразам под голос + финальная фраза, пересобрал ролик с минимальными потерями в качестве (у тебя квадратило уже). тебе остаются два вопроса: 1. название шрифта (а лучше сам шрифт в ttf), который используется в игре для интерфейся и титров (я пока использовал Georgia) 2. может сумеешь ты связаться с переводчиками и спросить, как правильно перевети заголовок в газете Вот результат (кликабельно): Скриншоты Вступительный ролик http://den.neofolk.ru/tmp/blacksails_intro.ogg p.s. проект не пока удаляю, жду тебя.
  7. Black Sails: Das Geisterschiff / The Ghost Ship

    так чего, нет титров внешних-то? хотя бы просто монтажный лист, фиг с ним с таймингм.
  8. Black Sails: Das Geisterschiff / The Ghost Ship

    да с этим ogg-video та еще морока, вечно. а титров в формате srt/ssa или любом другом внешнем нет? я-то думал, попробовать переналожить их. * * * да, мне точно нужны внешние титры. я даже сам их не могу забить. я имеющийся видеофайл вообще ничем открыть не могу. =)
  9. Black Sails: Das Geisterschiff / The Ghost Ship

    2 enz° ну так чего там с титрами и начальным роликом?
  10. Black Sails: Das Geisterschiff / The Ghost Ship

    чего сказать еще хотел. я проходить буду фиг знает еще когда, но когда буду -- смогу ошибки "половить". предлагаю тебе инструментарий не удалять, чтобы можно было рано или поздно к правкам вернуться (ну или мне все скинь, когда надоест ждать и соберешься все килять). p.s. по заставке все жду информацию
  11. Black Sails: Das Geisterschiff / The Ghost Ship

    не ты заведуешь? =) ну, в общем, буду ждать.
  12. Black Sails: Das Geisterschiff / The Ghost Ship

    как раз хотел хардсабами поинтересоваться. =) а я-то думаю, чего у меня при просмотре ролика в плеерах нет звука. что касается рассинхрона, то помоню по so blonde, что это целая проблема с ogg-video работать. кстати, можешь выложить титры отдельно и вкратце описать чем в c ogg-video работал, думаю глянуть, почему рассинхрон или постараться как-то исправить ситуацию. рассихрон какой, кстати, прогрессирующий или постоянный? ведь можно же "тупо" добавить тишины в начало звуковой дорожки, либо добавить черноты в начало видео, чтобы засинхронить (это если никак не удается решить проблему с синхроном).
  13. Black Sails: Das Geisterschiff / The Ghost Ship

    ЗдОрово! Благодарствую! А в чем именно "выражаются" недочеты? Не "вычитан" текст? * * * А начальный ролик без перевода? Там не было титров или у меня что-то не сработало? :)
  14. Winter Voices

    гениально!
  15. Baron Wittard: Nemesis of Ragnarok

    фрейр - бог блодородия фрея - богиня любви какое там написание в оригинале. и лучше прямо с контекстом. и чего еще по скандинаво-германской мифологии и рунам (если есть) не ясно, а то и правда можно такого напереводить. =) ты, кстати, имена богов и пр. не выписывала, а то в русском языке почти для всего пантеона есть однозначные "транскрипты", то бишь не надо ничего выдумывать. =)
  16. Baron Wittard: Nemesis of Ragnarok

    KoTonec чего затаился? не нужна помощь? как хочешь. удачи.
  17. Baron Wittard: Nemesis of Ragnarok

    KoTonec могу потихоньку делать шаблоны: > Дневник убитого Аарона + газетная статья из его журнала ( 4,53 Мб ) шаблон для дневника: http://den.neofolk.ru/bn/dnevnikAAron+gazeta.rar внтури три псд-шки. осталось только переведенный текст "наложить". газету завтра поковыряю. в идеале, нужен уже перевод текста + кириллический шрифт, чтбы видеть где нужна серьезная ретушь текста, а где можно и не "париться".
  18. Baron Wittard: Nemesis of Ragnarok

    а я и не говорил, что русификатор виноват. =) просто спросил, может у кого еще зависало. по заголовку в начале файла. у jpg там написано jfif. попробуй, думаю что должно быть пофигу -- я поленился проверить. =) Julia-10 так телефон на экране появляется и все "повисает". =) прохождение есть и код я знаю, спасибо. ладно, поковыряюсь, может чего не так встало, так как я тоже ковырял ресурсы, может сломал что (хотя вроде все откатывал). =)
  19. Baron Wittard: Nemesis of Ragnarok

    да, все нормально работает. я тоже проверил. причем имей ввиду, что некоторые wcd это не png, а jpg! =) p.s. но у меня что-то все нафиг после первой загадки застревает. телефон должен звонить, но на нем все и останавливается. ни у кого такокого не было?
  20. Baron Wittard: Nemesis of Ragnarok

    это обычная png-шка. заголовок тебя не навел на мысль? :) переименуй и откроешь. c01_15.wcd и т.д. (дневник какой-то: c11_20.wcd - c11_29.wcd) кстати, все эти wcd (кроме тех, что png), это зипы. кто-то про это писал уже выше. никакой редактор для распаковки/запаковки зипов и не нужен. =) я себе их пакетно распаковал в FAR-е и "шерстил", когда титры искал. но про exe и работу с ним никак не подумал. так что с exe-шником это ты классно разобрался. а остальное проще в привычной "среде" делать. * * * кстати, у кого сохранения есть -- покидайте, для теста пригодятся. а то я бы глянул с дневниками тему, вдруг этот отредактированный png не зацепится.. =) а без сохранений увы. я то на английском не играю, чай не 80-е. =)
  21. Baron Wittard: Nemesis of Ragnarok

    хм. я посмотрел на header, и правда логично. =) расскажешь потом вкратце алгоритм сборки? а какой шрифт субтитры "цепляют"? пробовал в subtitles.xml по русски писать?
  22. Baron Wittard: Nemesis of Ragnarok

    работает. сейв грузит. как поборол-то? с DX Studio разобрался? :)
  23. Baron Wittard: Nemesis of Ragnarok

    http://rghost.ru/4308068 точно. распаковал. спасибо. обратно, естественно, не пакует. эх.
  24. Baron Wittard: Nemesis of Ragnarok

    ясно. так и подозревал, но про то, что там zip в екзешнике.. =) и как с ним работать? как данные распаковать/запаковать (я только смог листнг содержимого получить)? я, правда, не особо свежми версиями winzip/winrar пользуюсь.
  25. Baron Wittard: Nemesis of Ragnarok

    я посмотрел -- да все открыто. единственно, что пока не ясно, где находятся субтитры. вернее, ясно, что они в одном из "архивов" скорее всего в файле header.xml, но я пока поленился. а так -- можно начать рисовать потихоньку, был бы переводчик с английского =).
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×