Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

de}{ter

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    1 417
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя de}{ter

  1. Kane & Lynch: Dead Men

    какую именно ошибку?и вообще,почитай темку,мож найдёшь решение проблемы
  2. лучше бы наши озвучку не делали...пример тому - принци перси : схватка с судьбой (кАккелла)...озвучка через ж....текст ещё более менее,хотя тоже фиговый... ну и на биошоке допустим наши тоже оттянулись (но это уже 1С)...
  3. Star Wars: The Force Unleashed (consoles only)

    блин...жалко то как....прям хоть коробку покупай для этой игрушки (....
  4. BioShock

    хреново значит вы тему читали.тестировали на всех уровнях.про англ фразы предупреждалось неоднократно.это разработчики постарались так.спасибо им.эта проблема пока не решена ЗЫ сам текст полностью переведён,что б вопросов не было по этому поводу
  5. BioShock (+ Remastered)

    обратиться к разработчикам игры.
  6. BioShock

    ну неужели сложно почитать тему?
  7. Предложения по голосованиям

    Уже мне всё серж разъяснил.Но Ваши выводы не логичны,товарищ IoG.Вдумайтесь в суть вопроса и всё станет ясно.
  8. Как Вы относитесь к пиратству?

    Flexon пиратство плохо?чем? ух ты, ё-моё,какая догадка...гениально...не было бы пиратов - были бы одни лицензии..... если бы не было пиратов - лицензионщики ещё бы сильней насели на шею,мол альтернативы нет,пипл схавает. ЗЫ порой (иногда...) переводы пиратские превосходят лицовый,а если нет - то за дело берутся народники. ЗЫЫ про качество лицовых продуктов я молчу. без мата не сказать. палёные диски, ужасные локализации,необоснованно дорогие цены, корявые версии,на которые не встают офф патчи.....чем же это лучше пиратства?
  9. Предложения по голосованиям

    несколько замечаний.1)если уж ты вписал TQ,то вписывай и MOHA,я там тоже участовал.2)7GOLЕM7 насколько я помню несколько переводов собственноручно сделал,а сейчас он в нашем составе => их тоже надо к нам приписать. поправьте если не прав)
  10. BioShock

    второй выпуск будет адаптирован под патч. возможно будет версия под непатченую игру. насчёт лайв бара...это у тя глюк игры,т.к. у мну всё нормально....видимо у тебя пираты (если пиратка у тебя) намудрили
  11. Puzzle Quest: Challenge of the Warlords

    Пацталом. Наши лохализаторы продолжают нас радовать "качественными" переводами))
  12. Unreal Tournament 3

    конкретно тебе могу выдать одно.ты не думаешь,что пишешь.всё,что мы переводили было завершено (за искл ГоВ).если намёки на ПЕС08 - то над ним всё ещё работаем.
  13. Kane & Lynch: Dead Men

    Вообще то рус от vook и был для релиза от HATRED
  14. Предложения по голосованиям

    Самый лучший участник форума...гагагагагага....да их тут не одна тысяча,пойди вылови лучшего)
  15. Unreal Tournament 3

    текст весь переведён.щас разбираемся со шрифтами
  16. shooter Crysis (+ Warhead)

    Копать в теме.Уже писалось
  17. Kane & Lynch: Dead Men

    да Линч там по ходу всей игры отжигает) особенно в банке и в джунглях)))
  18. BioShock

    постараемся разобраться в этой трабле.
  19. slasher Devil May Cry 4

    на консолях вообще-то уже вышла игрушка
  20. slasher Devil May Cry 4

    га-га-га-га.....в игромании много чего говорят........
  21. Книга жалоб (Том 2)

    у меня рекламы уже достаточно давно нет. общайтесь больше на форуме,и рекламы не будет
  22. 1)высказываешь не в той теме 2)я тебя не оскорбил ни коим образом 3)переводчики никому ничего не должны. делают - спасибо.не устраивает - играй на инглише или в офф 4)хватит оффтопить и сорри за мой оффтоп
  23. дружок,обсуждение русификаторов и переводов в другой теме. заметь,во всё горло никто и не кричит. или тебе нужно чтоб за день перевели? лучше ротик захлопни, да помолчи.
  24. Южный Парк

    я 11 сезон с субтитрами смотрел,так имхо интересней. а озвучка любительская - просто аццтой....но сами мульты просто улёт)
  25. Хитмэн

    американцы базарят по русски просто никак)это не русский с американским акцентом,а даже хз что)))
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×