Kolobusik
Новички+-
Публикации
25 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Kolobusik
-
Отличная игра, все поклонники тактических игр типа Battle Brothers оценят игру. Если сообщество решит переводить, готов помочь.
-
Уважаемые переводчики, несколько недель назад на ноту были добавлены непереведенные фрагменты. Если перевод этих фрагментов будет закончен, будет ли выпущен полный русик (с заданиями и событиями)?
-
По-моему единственный вариант увидеть перевод - это заплатить человеку имеющему техническую возможность и навыки для сборки перевода. Если такой человек есть, прошу его написать во сколько он оценивает такую работу и за какой срок он готов ее выполнить.
-
Уважаемые переводчики, в ваших планах есть доведение проекта до конца и выпуск сборки с переведенными событиями и контрактами? Или работа над переводом окончательно заброшена?
-
Уважаемый makc_ar, не смог запустить вашу версию перевода на 1.1.0.1. Хотя выложенная ранее адаптация из vk работает нормально. Можно инструкцию по установке?
-
Спасибо большое, еще бы с GOG совместить
-
Уважаемый makc_ar, скажите, что вошло в эту версию перевода? И совместим ли перевод с GOG версией игры?
-
Я об этом и говорю, в оригинале добавить к каждой строке номер. При выпадении при тесте строки с номером будет понятно какую менять на перевод. Но главный вопрос в другом: никто не хочет заниматься этой кропотливой работой?
-
makc_ar, если я все правильно понял техническая возможность собрать перевод есть. Нет человека или группы людей которые смогли бы провести кропотливую работу по выявлению мест в которые необходимо вставлять переведенный текст? Вы безусловно гораздо лучше меня разбираетесь в этом, но навскидку приходит идея добавлений в оригинал текста цифровых меток, помогающих определить какую строку нужно заменить на переведенную.
-
Уважаемый makc_ar, прошу вас ответить прямо: есть ли техническая возможность создать русификатор с тем, что переведено? Включая события и задания.
-
Но они переведены. Почему их не собрать в русификатор? Чего еще ждать если, как вы говорите, интерес к игре упал?
-
Нет там трети текста, даже пятой части нет.
-
Уважаемые переводчики, благодарю вас за проделанную работу и большое количество потраченных усилий. Но если интерес к дальнейшей работе над переводом игры пропал, не будет ли логичным сделать последнее усилие и выпустить русификатор с тем текстом, который уже переведен? Даже если это всего треть объема. Я не сомневаюсь, что все кому понравилась игра будут вам очень благодарны. Как мне кажется, выпустить перевод, пусть даже в незавершенном виде, очень важно. Во-первых, усилия большого количества людей не пропадут даром. И во-вторых, перевод в конечном счете делался для людей, и люди продолжают его ждать, возможно необходимо проявить уважение и к ним?
-
Я мог бы помочь с переводом, но у меня нет доступа. Да и свободного времени не так много, но около часа в день мог бы уделять переводу.
-
Уважаемые господа переводчики, как продвигается работа? Возможно нужна какая-нибудь помощь?
-
Heroes of Steel Tactics RPG: Episodes 1-2
Kolobusik ответил в тему пользователя Lord_Draconis в Русификаторы
Спасибо за развернутый ответ. Жаль что такая игра осталась невостребованной русскоговорящим сообществом и не будет переведена. Как я понимаю Templar Battleforce (игру от тех же разработчиков в сеттинге схожем с Вархаммер 40к) ждет та же участь? -
Heroes of Steel Tactics RPG: Episodes 1-2
Kolobusik ответил в тему пользователя Lord_Draconis в Русификаторы
Уважаемые господа переводчики, хотелось бы узнать судьбу перевода этой замечательной игры. Как я понимаю пациент скорее мертв, чем жив? Возможно ли его реанимировать? -
Спасибо, все отлично работает!
- 212 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
А где порт для андроида можно взять?
- 212 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Уважаемые переводчики, может быть для ускорения процесса нужна какая-то помощь?
-
Уважаемый Beremenny, ваш пост отдает словоблудием а не матанализом. Вы видимо намекаете на то, что господин DZH допустил стилистическую ошибку в своем посте? Вполне возможно. Но также я думаю что мы занимаемся флудом, что некорректно. Спасибо вам за попытку объяснить мне пост господина DZH, хоть и довольно странную.
-
Вы наверное удивитесь, но понятней мне не стало. Если я правильно понимаю, инициатива плюс - это молодежное объединение. Тогда при чем здесь русификатор?
-
Не понял последнюю фразу, что значит "проект по инициативе"?
-
Уважаемый makc_ar, благодарю вас за вашу работу. Если вас не затруднит, сообщите приблизительные сроки изготовления нового русификатора: несколько дней, неделя, месяц? Также у меня есть вопрос по переводу: был ли переведен аддон The Talisman of Golot?
-
Уважаемые переводчики, хочу поблагодарить вас за попытку донести замечательную олдскульную РПГ рускоговорящему сообществу. Если я правильно понял, перевод застопорился на стадии финального редактирования? Если это так, и дело не движется уже какое-то время, прошу вас собрать уже имеющуюся версию перевода и выложить ее в открытый доступ. Игроки не знающие английский язык будут очень благодарны вам даже за бета-версию, ведь они получат возможность познакомиться с замечательной игрой. Да и ваш труд не будет проделан впустую, его плодами смогут насладиться много людей. Мне больно видеть когда замечательному проекту не хватает до релиза одного шага. Пусть ваш перевод увидит свет не до конца отшлифованным, чем не увидит вовсе. Очень прошу вас обдумать мое предложение, и сообщить страждущим о вашем решении.