Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

George80

Новички+
  • Публикации

    32
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя George80

  1. Puzzle Chronicles

    Спасибо за проделанную работу!
  2. Puzzle Kingdoms

    увидел несколько опечаток(гнорм и т.д.) в названии войск,вы будете править или так оставите?
  3. Puzzle Chronicles

    Не подскажите как исправить проблему?Название вещей(начиная со второго лвл вещи) вместо наименования написано [level_2h]..в остальном огромное спасибо за переводы этой серии игр!!
  4. Super Street Fighter 4 расширяет охват платформ

    Спасибо за инфу по платформе...
  5. Super Street Fighter 4 расширяет охват платформ

    А нет оф. статьи что эти аркады работают под ХП,а то хотел позавчера порадовать т.ру,но не смог найти инфы из под какой оси работают.?
  6. Borderlands (+ DLCs)

    товарищи админы,сделали бы счётчик готовности перевода в топиках где готовится перевод,избавило б от однообразных вопросов "ну где же" "что так долго" и т.д. (но это не значит что не появятся другие)...
  7. Street Fighter 4

    увидел скрины с перевода этой игры на xbox(Софт Клаб локализатор),там один минус что имена перевели,НО остальное что я видел отличный перевод,даже приёмы перевели довольно художественным языком..пример "вспышка летящего кристалла" приём Веги..эх..а Адын Цэ так подвела...
  8. [Рецензия] Street Fighter 4 (PC)

    Единственный читерный это Сагат и то его вполне можно одолеть даже самым слабым Даном,так что явного дисбаланса нет,но вот некоторых персов не доделали..
  9. Street Fighter 4

    если написано что у тебя 91% энергии,значит в конце боя у тебя оставалось 41% + 50% добавили по регламенту = итого 91%...
  10. Street Fighter 4

    в принципе вместо строки БОЙ Games fo Window - Live можно перевести как бой-онлайн,"Если он имеет в виду фразы при подсчитывании итога, то их никто пока не перевел" эти фразы переведены у 1С версии,и здесь писали что в следующих версиях постараются тоже перевести,"При выборе уровня написано "50% здоровья", а при смене противника уже написано "Запас энергии 91%". определитесь" от боя к бою энергия добавляется определённой процент указанный в начале дисциплины.."И в главном меню (title) уберите свое лого. Раньше не видел его в переводах других игр от вас" думаю на это они имеют право,ведь надо же обозначить адрес локализации,ведь русик можно встретить на сайтах где не указан откуда он взят...
  11. Street Fighter 4

    ребят,очень хороший у вас русик,и ролики хорошо перевели,но есть куда ещё стремиться,если подправить перевод в роликах(например в ролике конечном Ryu,Seth чуть больше говорит чем ваш перевод,перевести реплики в конце боя,и как мне кажется изменить шрифт основного меню(на более изящный) то это будет лучшая локализация сей игры(отдельное спасибо что имена не стали переводить)..
  12. Street Fighter 4

    посмотрел ваш русик,почти весь,не стал только реплики персонажей менять(потому что не знаю вы их перевели или нет?)и в видео субтитры тоже не менял(вы и их сделали?),хорошо,вообщем получше чем 1С,да и побольше переведено,но шрифт меню основного у них получше.. озвучки 1С не существует,у меня лицензия 1С,там только текст и то местами меньше переведено чем в пиратке..
  13. Street Fighter 4

    видимо не любая версия подходит...я ставлю на 1C,единственное изменение,появляется буковка z в нижнем правом углу экрана.. разобрался,к уже локализованной версии не подходит,потому что путь другой,в инсталяторе в папку ENG файли кидаются,а версия от 1С в папке RUS..
  14. Street Fighter 4

    у меня эти надписи на английском,и в триале перепутано значения верхних ударов и нижних...ставлю поверх 1С версии..
  15. Street Fighter 4

    это не мой скрин,просто с инета,для примера..
  16. Street Fighter 4

    справо надпись 8 hit combo fantastic..я про такие надписи
  17. Street Fighter 4

    Нет,не комманд лист,а при выполнении комбо(обычная серия,супер или ультра комбо),появляется надпись в бою,сколько хитов или классификации количества ударов..
  18. Street Fighter 4

    Спасибо за работу..я так понимаю вы выдернули файли из 1C локализации,ошибки в триале,где приёмы делать,прыжок и присесть перепутаны местами...ещё встречал несколько ошибок в фразах бойцах в конце боя,но думаю это вы править не будете...и мало переведено,у НеоГейм можно взять класиффикации комбо выполняемые в бою,да и при выборе персонажа,цвет и персональное движение перевод можно сюда вставить...
  19. Street Fighter 4

    молодцы что доделали свой русик ))....вчера проверил как локализовали 1С,плохо,опечатки в словах,в триале значения слов перепутаны,да и побольше вещей перевести можно было,за такой срок и столько ошибок...((....думаю ваш русик будет наилучшим вариантом для этой игры..))
  20. Street Fighter 4

    Товарищи переводчики ) хоть бы написали в среду вечером что русик задерживается ..народ всё таки ждёт...а русик от неогейма не заменит вашу работу,на него обращать внимания не надо....
  21. Поменял хард вместо 120 поставил 320 докупил 1гиг оперативки,теперь два гига заменил видеокарту x800 на x2600xt пока всё,на замену проца денег нет,да и особого желания нет,пока всё нормально работает
  22. BioShock

    после замены mds-файла,игра нормально установилась,обновила какие-то файлы с инета....но поиграть в неё пока нельзя без активации
  23. BioShock

    Приучаемси по-тихоньку,на днях куплю 1С локализацию,за 350р,впринципе нормальная цена за игру,но не 50$...
  24. BioShock

    на торрентс.ру появился mds-fix фаил,позволяет полностью проинсталлировать игру и апдейтнуть виошок,но проблема активации пока не решена
  25. Medal of Honor: Airborne

    Системные требования: Operating System: Windows XP SP2 or Windows Vista Processor: • For Windows XP: 2.8 GHz Intel Pentium 4 or AMD Athlon XP 2800+ • For Windows Vista: 3.0 GHz Intel Pentium 4 or AMD Athlon 64 3800+ Memory: 1 GB RAM Video Card: NVIDIA Geforce 6600GT or ATI Radeon X1300PRO
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×