George80
Новички+-
Публикации
32 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО George80
-
Звание
Новичок
Интересности
-
Конфигурация компьютера
-
Спасибо за проделанную работу!
-
увидел несколько опечаток(гнорм и т.д.) в названии войск,вы будете править или так оставите?
-
Не подскажите как исправить проблему?Название вещей(начиная со второго лвл вещи) вместо наименования написано [level_2h]..в остальном огромное спасибо за переводы этой серии игр!!
-
Super Street Fighter 4 расширяет охват платформ
George80 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Спасибо за инфу по платформе... -
Super Street Fighter 4 расширяет охват платформ
George80 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
А нет оф. статьи что эти аркады работают под ХП,а то хотел позавчера порадовать т.ру,но не смог найти инфы из под какой оси работают.? -
товарищи админы,сделали бы счётчик готовности перевода в топиках где готовится перевод,избавило б от однообразных вопросов "ну где же" "что так долго" и т.д. (но это не значит что не появятся другие)...
-
увидел скрины с перевода этой игры на xbox(Софт Клаб локализатор),там один минус что имена перевели,НО остальное что я видел отличный перевод,даже приёмы перевели довольно художественным языком..пример "вспышка летящего кристалла" приём Веги..эх..а Адын Цэ так подвела...
-
Единственный читерный это Сагат и то его вполне можно одолеть даже самым слабым Даном,так что явного дисбаланса нет,но вот некоторых персов не доделали..
-
если написано что у тебя 91% энергии,значит в конце боя у тебя оставалось 41% + 50% добавили по регламенту = итого 91%...
-
в принципе вместо строки БОЙ Games fo Window - Live можно перевести как бой-онлайн,"Если он имеет в виду фразы при подсчитывании итога, то их никто пока не перевел" эти фразы переведены у 1С версии,и здесь писали что в следующих версиях постараются тоже перевести,"При выборе уровня написано "50% здоровья", а при смене противника уже написано "Запас энергии 91%". определитесь" от боя к бою энергия добавляется определённой процент указанный в начале дисциплины.."И в главном меню (title) уберите свое лого. Раньше не видел его в переводах других игр от вас" думаю на это они имеют право,ведь надо же обозначить адрес локализации,ведь русик можно встретить на сайтах где не указан откуда он взят...
-
ребят,очень хороший у вас русик,и ролики хорошо перевели,но есть куда ещё стремиться,если подправить перевод в роликах(например в ролике конечном Ryu,Seth чуть больше говорит чем ваш перевод,перевести реплики в конце боя,и как мне кажется изменить шрифт основного меню(на более изящный) то это будет лучшая локализация сей игры(отдельное спасибо что имена не стали переводить)..
-
посмотрел ваш русик,почти весь,не стал только реплики персонажей менять(потому что не знаю вы их перевели или нет?)и в видео субтитры тоже не менял(вы и их сделали?),хорошо,вообщем получше чем 1С,да и побольше переведено,но шрифт меню основного у них получше.. озвучки 1С не существует,у меня лицензия 1С,там только текст и то местами меньше переведено чем в пиратке..
-
видимо не любая версия подходит...я ставлю на 1C,единственное изменение,появляется буковка z в нижнем правом углу экрана.. разобрался,к уже локализованной версии не подходит,потому что путь другой,в инсталяторе в папку ENG файли кидаются,а версия от 1С в папке RUS..
-
у меня эти надписи на английском,и в триале перепутано значения верхних ударов и нижних...ставлю поверх 1С версии..
-
это не мой скрин,просто с инета,для примера..