Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

RangerRus

Пользователи
  • Публикации

    194
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя RangerRus

  1. Betrayer

    Ещё немного картинок PIC1 PIC2 PIC3 PIC4
  2. Betrayer

    PIC 1 PIC 2 PIC 3 PIC 4
  3. Betrayer

    187832 символа
  4. Sir, You Are Being Hunted

    Игру уже прошёл, кроме всяких книг и писем (на которые, в общем-то, начхать) остальное и так всё ясно. NPC нет, диалогов нет, квестов нет (кроме основного, собрать разбросанные по архипелагу части устройства для возвращения домой). Так что, не ждите, играйте.
  5. Betrayer

    Игра интересная, но, боюсь, времени никакого нету.
  6. FINAL FANTASY 13

    С главными архивами у вас не должно возникнуть проблем, а внутренние ресурсы я не изучал, некогда было.
  7. FINAL FANTASY 13

    Надеюсь, остальные части тоже выйдут на ПК. На консолях сложно с переводами.
  8. Betrayer

    Определил все классы с текстами внутри .upk и изъял их, шрифты тоже все изъяты. Попытки изменить тексты и шрифты, переподключив новые экземпляры с конца .upk увенчались успехом, а значит никаких ограничений быть не должно (правда, не все классы текстов были проверены, но т.к. они все схожи, вероятно, это общее свойство). Пока что займусь шрифтами к основным типам текстов. UPD: немного теста picture
  9. Betrayer

    Оставлю тут немного технической информации, хотя её полезность конкретно в данной игре невелика. Как известно, .upk файлы в игре сжаты, исходный расжатый файл был поделён на части (chunk) чанки определённых размеров и определённых смещений в .upk файле. Гилдор утверждал следующее: "When package has compression, UE3 will replace generic file reader with compressed file reader. This reader will perform lookup in CompressedChunks array to find a chunk holding required position." Т.е. игра проходит по чанкам и как-то определяет нужный из них на определённом этапе. Конкретно обратил внимание на "to find a chunk holding required position", т.е. заранее искал кусочек с определённой позицией (смещением). Предположим, вы изменили какие-то объекты в .upk и добавили их новые редакции в хвост .upk (и, конечно, провели прочие необходимые манипуляции, чтобы он работал оттуда). Предположим, эти объекты были в неком не_последнем чанке. Тогда получается, что новый объект выпадает из исходного чанка (и становится частью последнего чанка). Тут встаёт вопрос, как быть дальше - для этого надо знать как ведёт себя игра. Я провёл тест и выяснил, что если вместо большого количества чанков сжать весь файл в 1 единый чанк (который бы включал новую редакцую вашего объекта) - игра работает как обычно, а значит вопрос специального деления файла на чанки - не критичен. p.s. данная игра "ест" и распакованные .upk, однако, информация будет полезна для игр, которые не работают с расжатыми .upk. p.p.s. два несжатых upk (GuidCache.upk и GlobalPersistentCookerData.upk) похоже не используются игрой вообще. p.p.p.s. версия игры 1.5.
  10. Betrayer

    Перевода не будет, успокойтесь.
  11. Slender: The Arrival

    "Продаётся земля"? Может, всё-таки, "Земельный участок продаётся"? А то это какая-то продажа гумуса для удобрения огорода получается.
  12. Deadly Premonition

    То, что у них только одно слово, не подразумевает что всегда одно значение. Например: "How are you, Marston?" - "Как ты, Марстон?" "How are you, mister Marston?" - "Как вы, мистер Марстон?"
  13. The Typing of the Dead: Overkill

    Ну скиньтесь товарищу на игру тогда, сколько она стоит? Привет) Эта игра ещё на консолях есть, правда ресурсы, скорее всего, отличаются.
  14. The Typing of the Dead: Overkill

    Игра есть в сети на каждом углу, или я чего-то не знаю?
  15. The Typing of the Dead: Overkill

    Сколько я уже перевидал таких проектов, когда напишут распаковщик, переведут всё или часть - и на этом кончат за упокой. Печальная статистика.
  16. Deadly Premonition

    Не раньше, чем через 3 месяца, будьте реалистами.
  17. Catherine / Catherine Classic

    Релиз состоялся.
  18. Deadly Premonition

    Месяца 3 ещё тестировать и исправлять перевод в игре будете.
  19. The Typing of the Dead: Overkill

    Потому что это сложно, долго и никто не умеет. Thief'а поищите на тапках или пс-клабе, если он ваш хакер был.
  20. Brütal Legend

    parabashka Голосование не должно быть определяющим в таком вопросе. Если на проекте "4 опытных" и "30 не-пойми-кого", голосование ничего хорошего не даст. Много лучше выйдет, если "4 опытных" примут решение совместно и отдельно. И самый опытный, он же руководитель проекта, утвердит внеся свои итоговые коррективы.
  21. Brütal Legend

    mDimоn Сразу видно, человек с умом подходит к делу. Побольше бы таких кадров на консольных переводах... эх...
  22. Deadly Premonition

    Ещё пупсик, милаш и любое другое дружественно-любовное обращение, какое можно придумать.
  23. Killer is Dead

    Видимо, никак.
  24. Killer is Dead

    Если доведёте до конца, это будет, наверное, первым переводом чисто консольной, не-ПК игры на ЗоГе. Однако, надеяться на авось по поводу утилит не надо - сначала разберитесь с тех.частью. Учитывая, что движок распространённый, не всё так плохо. p.s. на Ноте что-то мало текстов, чисто по опыту переводов, их должно быть поболее.
  25. Enslaved: Odyssey to the West

    Возможно стоит задать вопрос иначе - где первоисточник, ведь на ннм-клаб оно откуда-то попало.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×