-
Публикации
26 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Plitochnik
-
Вышел нейросетевой перевод Final Fantasy X-2 HD Remaster
Plitochnik ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
То, что перевод машинный, сомневаться не приходится. Теперь это база. И не только из-за подобных строк: Более весомая причина - это объём текста для перевода. Я точные цифры не назову, так как подсчёту мешает огромное количество спецкодов, но мало никому не покажется. Для ознакомления и так сойдёт. -
Помогите с заменой шрифта в игре на ДС
Plitochnik ответил в тему пользователя drocer2286666 в Вскрытие игровых ресурсов
Просто подожди, пока местные разберутся. Формат не особо сложный, так что быстро набросают нейроскрипт. Самостоятельно точно не получится понять без должных навыков. -
Помогите с заменой шрифта в игре на ДС
Plitochnik ответил в тему пользователя drocer2286666 в Вскрытие игровых ресурсов
Когда-то давно разбирал такой формат шрифта. Буквы кодируются половинками, и вряд ли это сделано для экономии места. Кому-то заняться было нечем, видимо. Неудивительно, что нейрохакеры не шарят в подобном. Для примера пару букв залил: -
Bravely Default Flying Fairy HD Remaster
Plitochnik ответил в тему пользователя MrBean2009 в Русификаторы
Платформы: PC XS SW2 3DS -
Вышел нейросетевой перевод Fatal Frame 2: Crimson Butterfly Remake
Plitochnik ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
А чего только от clarkkent добавлена версия? Ещё же machinetranslate выпустил. Или обойдётся? -
Double Dragon Gaiden: Rise of the Dragons
Plitochnik ответил в тему пользователя mixa_pulemet в Русификаторы
Вчера в Стиме очередное обновление вышло -
@ahmadrahimov888
-
@Вешурик Не сработает. Это контейнеры с кучей Unity-ассетов внутри. Вернее, сработает, но лишь для самого первого файла. Таблица данных находится в конце контейнера. Вначале указано количество файлов и название бандла. Затем идут записи, каждая содержит имя файла, его позицию и размер. Формат простой, я с таким сталкивался не один раз.
-
@ahmadrahimov888 Ясно, будем экспериментировать. Сначала попробуем менять текст без добавления кириллицы.
-
Хм, как-то быстро лимит в 5 закачек преодолели. Перезалил.
-
Сказал бы сразу, я бы одним файлом перезалил. На тест: Титульный экран, надпись Press any button.
-
@ahmadrahimov888 Не вопрос. Давай сначала проверим на работоспособность хотя бы один файл. Как будет готово, пришлю.
-
Не припоминаю, чтобы в версии для ps3 была шифровка. Скинь посмотреть любой текстовик, который пожат и закриптован, если можешь.
-
Экспортируй файл с текстом в raw и загрузи куда-нибудь, чтобы можно было взглянуть на структуру.
-
@ahmadrahimov888
-
Если действительно есть желание перевести игру, а не просто выкатить очередное машинное барахло, напиши в разные группы, занимающиеся русификацией, о том, чтобы помогли с разбором ресурсов. Может быть, кто-нибудь и откликнется
-
-
Почему? Лень или ошибку невозможно устранить?
-
Есть.
-
Это ссылка на автора оригинальных скриптов. Я так понимаю, у тебя сделан форк. Вот только неизвестно, какой ник ты используешь. Trevor-Rovert?
-
Чисто для статистики добавлю, что у меня тоже вызывает отвращение, когда предложение предваряется знаком тире. Но уточню, что именно в игре, не в литературе. Хотя на сам перевод вообще пофиг.
-
Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked
Plitochnik ответил в тему пользователя nojqva в Русификаторы
Есть примеры такой вопиющей несправедливости, когда ручной перевод нарекли машинным? -
Нужен человек, который шарит за замену шрифтов в Unity
Plitochnik ответил в тему пользователя TheMaxCrash в Вскрытие игровых ресурсов
Невероятно информативное сообщение. Ты хотя бы более детальные данные предоставь. Например, что за игра. Залей файлы со шрифтами, напиши, какое их количество. -
Скачай русскую версию на 4pda и не забивай голову портированиями.
-