Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

jtra

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    305
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя jtra

  1. Выпущены обновления переводов The Banner Saga до версии 1.40 и The Banner Saga 2 до версии 1.21 с исправленными ошибками. Первый тут, второй там! Выпущены обновления переводов The Banner Saga до версии 1.40 и The Banner Saga 2 до версии 1.21 с исправленными ошибками. Первый тут, второй там!
  2. The Banner Saga

    Русификатор теперь заменяет официальную русскую локализацию, просто переключите язык в настройках
  3. ZoG Forum Team выпустила свежую версию перевода The Banner Saga 2 под номером 1.22, в которой, наконец, исправлены ошибки, накопившиеся еще с год назад. ZoG Forum Team выпустила свежую версию перевода The Banner Saga 2 под номером 1.22, в которой, наконец, исправлены ошибки, накопившиеся еще с год назад. Качаем и помним, что официальный перевод — говно!
  4. The Banner Saga

    Приветствую, сейчас нет времени нормально всё проверить, поэтому перевод пока не буду обновлять, вот фикс, https://yadi.sk/d/MJ8YSNxMJ0BD6g закинуть в папку tbs2\rus\assets\common\locale\ru с заменой должно помочь P.S: люто я как то накосячил в 1.21 с этим, прям слепой был)
  5. The Banner Saga

    Текстуры у нас больше не переводятся они вшиты в файл в котором код игры и он постоянно обновляется. За “Смертоносныеглыбы” спасибо
  6. The Banner Saga

    Картинки не видно
  7. The Banner Saga

    Сколько можно обновлять! Патч для руссификатора в течении двух недель сделаю(может на праздниках).
  8. The Banner Saga

    Шо, опять? Если что-то с текущим не работает то стоит.
  9. [Рецензия] The Banner Saga 3 (PC)

    @Zergi2008 @MaDSailoOR Пока решили подождать и посмотреть нужен ли он, дело не быстрое, пока переведем уже все успеют с таким пройти. В общем, если будет много запросов то возможно.
  10. [Рецензия] The Banner Saga 3 (PC)

    Приветствую https://yadi.sk/d/SBWT3Wny3ZeLUT в архиве перевод надписей Битва, Война, Расправа и т.д во время боя(на случай если кого раздражает как меня) папку tmp надо положить рядом с win32 и запустит packing.bat, затем папку можно удалить Нужен установленный java. обновил 27.07(Подкрепление, передышка), проверить не успел
  11. The Banner Saga

    Приветствую https://yadi.sk/d/kfyjip2J3WojbR закиньте в папку с игрой и запустите audio_video_tmp/audio_video.bat затем папку audio_video_tmp можно удалить делалось все еще для версии 1.0 или около того, так что не уверен что все будет хорошо, но если напишите что не так то смогу поправить.
  12. The Banner Saga

    Правда, поставьте убедитесь
  13. Выпущено обновление перевода The Banner Saga до версии 1.39, в которой добавлен перевод некоторых отсутствовавших ранее текстов. Качаем!
  14. The Banner Saga

    Да, как я понял файлик из \assets\common\ability такой же как во второй части(количество строк совпало) а что касается packing.bat замените там app.game-saga2.air.swf на app.game-saga1.air.swf и сработает
  15. The Banner Saga

    Набор перфекциониста: https://yadi.sk/d/Qz7Hj8G63Sjzvo (перевод “+3 str”) закинуть в папку \assets\common\ability (на след версии игры может перестать работать) https://yadi.sk/d/T80LRCoi3Sjzxq (перевод Battle, Pillage) распаковать в папку с игрой чтобы папка tmp и win32 были рядом, затем запустить packing.bat(когда он закончит tmp можно удалить) и да это требует JAVA
  16. кадр на 2:34 можно было в шапку вставить, никто бы и не заметил что из другой игры
  17. The Banner Saga

    Первую часть отправил на сборку спасибо за “пинок”
  18. The Banner Saga

    Спасибо! я все ждал когда меня кто-нибудь “пнёт”, а то всё лень. Теперь java для установки не обязательна, требуется только для Перевода таких надписей как Pillage, Battle, War и продвижение, которые появляются во время боя. Но из за этого теперь некоторые надписи выше или ниже “чем хотелось бы”, как в оригинале. Передумал, там несколько надписей еще появилось, до 3й части тогда не будет их перевода, т.к разрабы уже не знаю сколько версий выпустили, может еще какие надписи добавят. Строки вида +3 str, когда Глыба(Драг) кастует, теперь не будут переведены, причина в том что в перевод эти строки не вынесены, а файл в котором эти строки находятся часто меняется. Поясню: Раньше дабы перевод вообще работал приходилось править шрифты в коде игры, теперь шрифты сами подключаются, поэтому можно без Java, а так как без него мы теряем перевод не более 5-8 надписей, проще от него отказаться чем постоянно следить за обновлениями игры, которые довольно частые.(следить потому что можно сломать код как сейчас.) Возможно где-то картинки в лагере поехали(разработчики любят их менять), просьба отписывать о них, да и вообще о багах. Сержанту отправил на сборку установщика. P.S: Кто бы еще с первой частью пнул, а то давно не проверял.
  19. The Banner Saga

    Пока нет времени нормально протестировать поэтому зогу не отправил https://yadi.sk/d/1hxnag113LWLPL распаковать в папку с игрой
  20. The Banner Saga

    Привет можешь кинуть сохранения в личку из папки C:\Users\"User Name"\AppData\Roaming\TheBannerSaga\Local Store\save ? это сильно поможет
  21. The Banner Saga

    Спасибо! Завтра-послезавтра выпущу исправление.
  22. Как-то она незаметно вышла, еслиб не перевод то и не узнал бы(теперь хоть диск можно выкинуть :D ) Спасибо ENPY
  23. Жаль только что такие фпс только на картах нвидия На амд пока все плохо(как минимум у меня и пары человек с реддита) P. S: 1.7.5 уже легко нагуглить и скачать, покрайне мере пару дней назад
  24. Тогда придется сидеть и за заказ бабы и за заказ "средств скрытой съемки" и за средство шифрование На пожизненное тянет
  25. Her Story

    Только увидел, спасибо за отзыв, жаль что в таком ключе, русский язык несколько сложнее английского и предусмотреть вооообще все варианты склонений нашего великого могучего крайне затруднительно, точного алгоритма я не вспомню но по моему я сделал чтобы слово больше 4 букв искалось без последней одной буквы, больше 6 без двух как то так. а вот чай... чай если обрезать букву найдет много чего) поэтому тут только вариант фиксить конкретное это слово и все его варианты, делать я этого конечно не буду , т.к работать приходиться на уровне чуть лучше ассемблера. Одно слово добавить еще так сяк, но если их десяток другой... По поводу mac версии, да простят меня пользователи mac но у меня отсутствует желание снова с unity связываться, я так и не понял как нормально прописывать тексты и мне приходилось фиксить буквально каждый файл для каждой отдельной версии перевода. По этой причине я до сих пор год не поправил из коммента выше.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×