Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Алекс Лев

Новички+
  • Публикации

    46
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

22 Нейтральная

О Алекс Лев

  • Звание
    Новичок

Информация

  • Пол
    Мужской
  1. Celestian Tales: Old North

    Тут я согласен. Оч и оч много просто ОТЛИЧНЫХ РПГ игнорятся в переводе на русский разрабами и нашими спецами. Честно говоря, думаю, нужно делать упор именно на перевод таких игр. Во-первых, поднимется рейт самих игр, причем довольно существенно, во-вторых, перевод будет в пику таким вот ненавистникам всего русского. Ведь не секрет, что специально хорошие игры не делают на русский, а если и делают, то нам разбираться в их писанине совсем не комильфо. Чтобы ускорить качественный перевод, возможно, кто-то (кто соображает) посмотрит ресы? Выложу в личку.
  2. Celestian Tales: Old North

    Да, постараюсь в любом случае сделать русик. НО! Это будет нескоро и подгонять меня не надо. Говорю для всех.
  3. Celestian Tales: Old North

    Лично мне игра понравилась, возможно, кому-то нудностью своей, а мне вот нравятся диалоги, где раскрывается суть. Например, перевожу сейчас (и с успехом) Tahira - Echoes of the Astral Empire, а также Telepath Tactics Liberated. В обоих играх нужно играть за ГГ — девушку, что я не приветствую от слова ВООБЩЕ. Но! В данных играх можно (и нужно) нанимать напарников, причем вторая игра пронизана лесбийскими отношениями. Хотя это совсем не мешает удовольствию ее пройти. И да, извиняюсь заранее, мой перевод местами будет изобиловать нецензурщиной — в самых играх сказано на инглише тоже матом, но чуть мягче. Кто в буржуйском разбирается, тот поймет, что одно слово у них означает множество. Я же постарался сделать на русском, в отношении ситуаций. Сам перевод будет еще не скоро, т.к. перевожу в свободное время, а его у меня не так много. Тем более играю, (и походу делаю русик) еще в 2 залипательных РПГ. Они в РД, поэтому не хочу пока выкладывать тут. Все может кардинально измениться. Насчет русика на Селестиан. Она поддается, как я уже говорил, раскладке и переводу. Причем обе. Единственная загвоздка — это запаковщик. Буду общаться с пацанами, возможно, кто-то что-то подскажет, хотя лично я сам в этом не силен, работаю в Питоне, а эти игрули на личном движке. В смысле, движ на юнити, но кириллицу не любит никак. Вот же ж азиаты… Короче, все зависит от зависимости ))
  4. Celestian Tales: Old North

    Поднимаю тему. Вытащил ресы из игры, текстовые и остальные. Кое-что перевел, для интереса. Нужен запаковщик. На днях свяжусь с нужными челами, скорее всего, подскажут, что и как. Цикл сам по себе довольно неплох. В плане развития сюжета — залипательный. Рисованные фигурки тоже приятные на глаз, не всякие пиксели-вырви-глаз. В общем и целом цикл завлекательный. Разбирать нужно. Хотя бы для наших людей. Разрабы ушли в отнекивание, насчет перевода на русский вообще игнор, послав нас нахер. Что ж, это их выбор, лично я не буду покупать их игры просто из принципа. Буду поднимать ПИРАТСКИЙ ФЛАГ! Да здравствуют ОСТРОВА! Ветер в жопу! Полный вперед кракенам в печень!
  5. Queen’s Wish 2: The Tormentor

    Он пропал от слова “вообще”. Не знаю, с чем это связано, возможно (лично мое предположение) — с развитием нашего наступления на СВО. Сроки совпадают. Подключиться могу, через прогу вытащил файлы, кое-что сам перевел, нужен запаковщик. На днях свяжусь с людьми, возможно, помогут. Не знаю.
  6. Queen’s Wish 2: The Tormentor

    Не знаю, чисто мне цикл вообще не впер. Все ОЧЕНЬ и ОЧЕНЬ мелко. И это я говорю не о переводе. Перевод очень хорош, респект ребятам, что стараются. Денюжки, что им высылают, они заработали с лихвой. Но сама игра…. Думаю, не стоит напрягов. Есть отличные игры, РПГ, с прокачкой навыков по ходу игры, с необходимостью спать и кушать, с огромной картой (куда хочу — туда пойду) где нужно переводить текст. Зачем терять усилия и время на такое?????????? Кому надо, найдут проги и сделают чисто в одного-двух перевод. Смысла не вижу. К примеру, есть замечательный цикл Celestian Tales. Почему бы не взяться за него? Лично я пробовал, все переводится, все играется, единственное, кириллицу не воспринимает. Отличный цикл. Переключилась бы команда на него уж, а эту мелочь…. бросить и забыть. Русик и так на высшем уровне, что еще надо?
  7. Tale of Wuxia

    Приглашение потухло. Просьба обновить.
  8. Faith of Danschant 神舞幻想

    Да, так и есть. Переключал раскладку клавы то на инглиш, то на русский — бесполезно, кнопки [ ] никак не реагируют. Пробовал другие кнопки, в т.ч. типа таких: < >, — результат тот же.
  9. Colony Ship: A Post-Earth Role Playing Game

    Черт его знает. Чисто у меня сложилось впечатление, что кто-то из команды разрабов (или отдельно от них, но связанный с ними) делает локаль. Иначе откуда в игре на ее релизе урезанный русик? Там в стиме Винс — один из разрабов — постоянно отвечает на вопросы, в т.ч. и по локали на другие языки. Правда, насчет данного вопроса он ничего не говорил (или я пропустил сие). Вообще, кто-нить сравнивал встроенную локаль в игре и перевод от mad_enis’а? Если они отличаются (а мне думается, что так и есть), следовательно, это — два разных перевода, и mad_enis не фигурирует в их договоренности.
  10. Colony Ship: A Post-Earth Role Playing Game

    Думаю, что окончательную оф. локаль от разрабов ждать еще долго. Да и не факт, что она будет лучше, чем от mad_enis’а.
  11. Colony Ship: A Post-Earth Role Playing Game

    Переводчик mad_enis надеется, что выпустит полный русификатор в конце декабря. Так что зажимаем кулачки. Я вот лично к релизной версии пока не приступал: жду готовый перевод от него, для полного погружения в игру (вплоть до отключения от бренного мира сего). Когда в игре, вывешиваю табличку: “Меня не кантовать! В случае пожара ПК выносить первым”.
  12. Colony Ship: A Post-Earth Role Playing Game

    @Gamadrila , вот инфа в стиме от переводчика mad_enis: “Обновление от 23.11.2023. Большая часть нового (и некоторая старого) контента будет на английском. Добавлены шрифты от LiaNdrY, поклоны отвешиваем. Перевод в процессе.”
  13. Hero’s Adventure: Road to Passion (大侠立志传)

    Вот это — отличная новость! Спасибо!
  14. Hero’s Adventure: Road to Passion (大侠立志传)

    Игра действительно очень интересная. Чего только стоят одни случайные встречи с неписями. Есть много разных фишек для развития ГГ и его напарников. Также радует разнообразие заданий и их решение. Единственно, что напрягает, — хреновый перевод. Разобраться можно, конечно, и в некоторых местах, где идет полная муть из набора русских слов, тупо пропускаю, не вникая, но все же хотелось бы перевод получше, тем более, с новостью, что игруля вот-вот выходит в релиз.
  15. Kingsway

    @Tericonio Смотрится хорошо и читабельно. Спасибо, что не бросаете перевод.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×