Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

efimandreev0

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    99
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя efimandreev0

  1. Luigi’s Mansion 3

    Ну дай шрифт и текст, я гляну что можно сделать
  2. Yomawari: Midnight Shadows

    Release 1.0 · efimandreev0/YomawariMidnightShadowTextTool (github.com) Софт для текста и архива на PSV есть. Если кто-то даст мне файлы из ПК-версии (не торрент, у меня не работает торрент) адаптирую и для ПК. Если у кого-то желание перевести есть — милости прошу, пишите в ЛС либо сюда. UPD: софт для .arc-архива: Release 1.0 · efimandreev0/YomawariMidnightArchiveTool (github.com)
  3. Professor Layton and Pandora's box

    Принялся за дс версию. При сильном желании мб даже сегодня релизну.
  4. Professor Layton and Pandora's box

    Ага, это то чего вы так давно хотели. Перевод: Professor Layton Pandora's Box
  5. Professor Layton and Pandora's box

    Написал скрипт, раскидал по текстовикам, переносы расставил. Если всё збс — релизну текст что есть на ноте на этой неделе.
  6. Atelier (серия игр)

    Ну напиши свою прогу, такую как https://ibb.co/MpVCNV5 https://ibb.co/qYS3L1q, если всё же хочешь перевести.
  7. Disgaea PC

    >Никто не обещал порта >Чел разнылся, что порта не будет. Мужик, а хочешь я тебе вместо софта хуй с маслом дам, а? Просто я не понимаю за что на меня и Лёху бочку катят. Мы ж можем и не выпускать в общий доступ, если тебе так не нравится факт отсутствия перевода на ПК. Его и на псп не будет)) Прост ты чёт реально бомбанул хер пойми с чего) тебя что ли заставлять щас будут делать ПК? Ты что ли будешь его ломать? Сделаю - заебись. Не сделаю - не ной =)
  8. Atelier (серия игр)

    А можно будет выложить ещё текст с переводом .exe-файла? Оригинальный и переведённый. Просто это значительно облегчит порт на другие платформы, такие как PSVita или Nintendo Switch. Такой файл для ателье софи был загружен на нотабеноид, поэтому его адаптация пошла бодрее.
  9. Atelier (серия игр)

    [PSV] Atelier Sophie: The Alchemist of the Mystery Book. Порт русификатора с ПКшных версий. Вот и релизнулся мой долгострой. Адаптировал всё, что смог для виты. Датник, .xml, .ebm и текст из бута.
  10. Disgaea: Afternoon of Darkness

    Может как с дисгаей закончу помогу. Ждём апреля)
  11. Disgaea: Afternoon of Darkness

    Глянь эти файлы крутой прогой: Kuriimu
  12. Disgaea: Afternoon of Darkness

    https://disk.yandex.ru/d/DQQBLCY8m6OgZg Как от сердца отрываю) Гайд мб потом переделаю, ща занят другим.
  13. Disgaea: Afternoon of Darkness

    В общем-то поэтому я и не люблю ставить сроки — не успеваю никогда. Хех. Хочется сделать всё идеально, а тут надо там помочь, там косяк находится... И это бесконечно.
  14. Death Road to Canada

    Ладно, отдохнули и хватит. Вытащил текст в более удобный формат, думаю так работа пойдёт быстрее. https://disk.yandex.ru/d/FXXCTuPZEyyOsw Может найдётся золотой человек, что переведёт и отредачит всю эту херабору. Потом скинете мне, я вставлю.
  15. Death Road to Canada

    Привет всем ожидающим русик. Где-то летом немного занялся этой игрой. На данный момент только частичный русификатор с огромными русскими буквами, но с английским. Заниматься им больше у меня желания нет, поэтому выкладываю то что есть. Целый дамп игры. В планах было после всего этого портануть русик на PSV и ANDROID, но мне чёт немного впадлу. В переводе использовалась машина. Учитывайте это. https://drive.google.com/file/d/1tXJ16bhatMuWaUR-MxSFlhiuRlTAsl8a/view?usp=share_link
  16. Вскрытие локализации High on Life

    А, оке, буду в курсе. Ну естесна, ты ж слуга народа, отказать не можешь.)
  17. Вскрытие локализации High on Life

    Вы разве студию не арендуете?) Я думал с таким качеством переводов это прям базированная база)) Ох, блин, ты не представляешь сколько я это слышал. Когда ко мне приходили ноунеймы с ужасным переводом и желанием перевести 2млн с хреном слов. (Да, я считал.) Ну и когда я отказывал меня посылали нахуй, и говорили, что всего без меня добьются. Что-то на языке “Да пофиг какое качество, главное что есть”.
  18. Вскрытие локализации High on Life

    Без студии нормального звучания сложно добиться. Понятно, почему так много лишних звуков в видео. Собрал 12 человек, а озвучивали трейлер двое)) Липсинка нет. Голоса не похожи на оригинал. Делайте что хотите, дело ваше, но моё мнение, что в это играть никто не будет. У механиксОвер тоже фан-озвучка, однако у них студия. Ну и озвучкеры биошок 2 — хочешь сказать, это официальная озвучка. Обе приведённые выше группы фан-озвучкеры, но уровень у них как у офф. студий. Они подходят к работе серьёзно.
  19. Вскрытие локализации High on Life

    @Alex Po Quest ага.
  20. Вскрытие локализации High on Life

    а можно не писать своё мнение частями?
  21. Вскрытие локализации High on Life

    Пытаться =/= делать. Лучше делать красивую озвучку либо никакую, имхо. С такой бы я не играл.
  22. Вскрытие локализации High on Life

    На какие шиши вы студию арендуете? Сколько актёров задействованно в озвучке?
  23. Вскрытие локализации High on Life

    Не знаю как ты, а я почитаю субтитры.
  24. Вскрытие локализации High on Life

    “О, да, это мои дети — они быстро дохнут, но не волнуйтесь, я легко делаю новых!” Лыл. Ну, для начала нужно хотя бы два голоса — мужской и женский. Как ты себе представляешь диалог двух NPC — “Шон, я вчера выпил банку пива. Да, Круто”. И хер разберёшь, кто из них что сказал. Не, ребят, вам в один голос эту лямку не потянуть, больно высоко замахнулись. Вам ведь не будут донаты рекой литься, вы в курсе? У GamesVoices шикарная озвучка, поэтому им донатят много, но вот тут озвучка, без обид, ужасна. Даже если вы её сделаете, то вряд ли с ней будет играть больше 10 человек. upd Увидел женский голос. Он норм. Мужской хрень. Имхо. Ага, спустя 7 лет с момента выхода игры. upd Глянул. Боже, как же это ужасно.
  25. Disgaea: Afternoon of Darkness

    посмотрим, для начала нужно хотя релизнуть.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×