olga125
Новички++-
Публикации
56 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя olga125
-
Когда приблизительно можно ждать русик? Или "официальный релиз" означает, что руссификатора отдельно не будет?
-
Русификация нужна, и даже очень! И не только первой игры, но и всей серии Вопрос: а русик будет подходить к версии 1.04? Это последняя, насколько я помню, версия игры и купить (а также скачать из сети) сейчас можно только ее.
-
Теперь кто-то должен собрать перевод? Знатоки-умельцы, откликнитесь! Игрушка очень симпатичная.
-
Перевод Джека Кина двигается столь микроскопическими темпами, что ждать в ближайшее время его окончания не стоит. Тут никаких претензий быть не может - люди могут быть заняты работой или еще какими-то проблемами, никто никому ничего не должен. Но ведь HeKKuB не единственный переводчик, может еще кто-то возьмется и сделает свой перевод? Насколько я поняла, читая предыдущую страницу темы, ресурсы вскрывал не HeKKuB, он только организовал перевод на ноте.
-
Ужасно обидно, что никто не переводит этот симпатичный квест! Неужели совсем нет желающих? Так хочется поиграть...
-
Мне кажется, или в третьей картинке слово Лунатик лучше было бы сделать не вогнутым, а выпуклым, параллельно колобку? А то вверху пустое место отсвечивает.
-
Очень бы хотелось, чтобы и остальные части были переведены.
-
А эта версия под ХР работает?
-
Ага, все работает, спасибо!
-
Я уже запуталась, так откуда скачивать русик?
-
Ребята, плииииз!!!!! Прикрутите русик, очень хочется, наконец, поиграть! В январе официального перевода не будет, теперь обещают уже "в конце февраля", и то не факт....
-
Очень хороший и грамотный перевод, спасибо. Но есть проблема с одной загадкой. В поисковой системе в домашнем компьютере Эллен слово Cistern переведено напрямую, как "цистерна". Я всю жизнь думала, что цистерна - это некий большой бак для воды, т.е. предмет, сделанный руками человека. Под рукой сейчас нет словаря, но приведу цитату из Википедии: В русском языке слово «цистерна» употребляется для краткого обозначения ёмкости на автомобильном (автомобиль-цистерна) или железнодорожном (вагон-цистерна) шасси, предназначенной для перевозки жидких или сыпучих веществ. В загадке же идет речь о природных водных объектах, о том, что надо плыть "темными водами". Поэтому ищешь всякие реки-озера, но никак не цистерну . И хотя в той же самой Вики и упоминается "Цистерна Базилика", не следует считать это корректным переводом, поскольку речь идет о водохранилище. Предлагаю подправить в переводе поисковика либо на "водоемы", либо на "водохранилища".
-
Да, на flt все работает. Спасибо за перевод!
-
Все было написано в приложенном текстовом файле "установка". Скопировать файлы в папку с игрой, запустить файл .cmd. Вы сделали, как было написано? Если да, но в игре "квадратики", возможно у вас не хватает каких-то шрифтов в системе. У меня все нормально работало.
-
Очень хороший, качественный перевод. Спасибо!
-
Haoose, спасибо большое! Распаковалось :D
-
Все 2,1 мегабайта скачиваются у меня моментально)))) Несколько раз пробовала. Может, на яндексе что-то побилось? При распаковке получаю папку с папками и файлами размером 0 байт + архиваторы ругаются.
-
У меня оба архиватора (ВинРар и 7-zip) ругаются на "неподдерживаемый метод сжатия данных".
-
Нашла нормальную версию, доигрываю 3-й эпизод. Когда же русик к 4 эпизоду будет? Судя по страничке на нотабеноиде, все уже переведено. Очень хочется узнать, чем дело закончилось.
-
Так у меня и есть Но он все равно в инет лезет и чего-то там сверяет.
-
Первый эпизод с руссификатором не запускается! Висит на экране онлайн-проверки версии игры. Без руссификатора все прекрасно работает.
-
А у меня на версии 1.0.0.3 и с последней версией руссификатора игра безнадежно висла в двух местах: при попытке перейти на бронепоезд, и в самом поезде при выполнении одного из заданий с помощью пеликана. Оба раза пришлось удалять русик и проходить на английском.
-
Как дела с переводом? Ужа английская версия вышла.
-
Эта новость уже давно не новость))). Проект перевода давно заявлен. Но другой, ранее заявленный на март квест (А Stitch in Time), у них благополучно переместился на апрель. И пока об отправке в печать ничего не сообщалось, уж не говоря о Gemini Rue. Так что я уверена, что сабж не выйдет в апреле, и в мае тоже не факт. Доделать перевод обязательно надо, имхо. Иначе весь труд тех, кто переводил и правил, уйдет коту под хвост! Только не тянуть с этим. Кстати, а что со сборкой-то? Кто будет собирать перевод?
-
Так ведь Outbreak_m давно переводит эту игру?