Jump to content
Zone of Games Forum

Ke-volf

Novices+
  • Content count

    12
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

5 Neutral

About Ke-volf

  • Rank
    Новичок

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Я запутался
  1. Persona 3 Portable

    Ну как я понял будет 2 разных образа игры. HD- версия для эмуляторов, но которая вряд-ли будет запускаться на psp и версия для psp. Она и на эмуляторы должна пойти… Я то лично буду проходить на rg351p. Консоль хоть и не мощная, но оригинальную p3p пережевывает нормально. Цитата из анонса перевода p3p в группе faceoff И что будет?Будет полный перевод текста и перерисовка текстур. В том числе и в HD, чтобы те, кто хочет играть на телефонах или Nintendo Switch чувствовали себя максимально комфортно. А может быть мы еще и кавер заглавной темы закажем, как было с Tokyo Mirage Sessions.
  2. Persona 3 Portable

    Из директа узнал, что осталось перевести только системный текст.
  3. Persona 3 Portable

    кидаю ссылку на ролик о p3p . Что касается образа игры: его скорее всего выложат в группе faceoff и здесь. Точно будет hd версия ТОЛЬКО для эмуляторов. Может быть будет и стандартная версия, но я не уверен. Кстати! В ролике есть спойлеры!!! Но игре 14 лет… так что я думаю не критично)
  4. Persona 3 Portable

    Тут вышла в группе faceoff “заметки переводчика”! Я решил выцепить оттуда два абзаца о p3p. Также оставляю ссылку на пост в вк — https://vk.com/wall-122858626_5417 Дальше. Persona 3 Portable. Не то, чтобы я совсем не участвовал в переводе игры, просто участвовал в ней мало. Та «женская часть», которая постоянно фигурирует в отчётах по средам, также переводится на notabenoid, там 50000 сегментов и моих там от силы 500. Изначально, в мае 2020 я напряжённо думал, каким из проектов заняться — Персоной или Ксено, и как видите занимаюсь последним. Но на перевод Персоны тоже нашлось много желающих. Какое-то время над ней максимум работало 5-6 человек одновременно. Проекту перевода потребовалось немного внешней организации: когда там началась агрессивная полемика из-за словаря терминов (глоссария), нам пришлось вводить «Тёмный час». После утверждения терминологии, перевод пошёл более гладко.Как и на многих других проектах, у многих переводчиков на полпути началось выгорание и сменились приоритеты, в какой-то момент перевод сильно замедлился. Отчасти от понимания, что за «женской частью» следует перевод системного текста, которого тоже довольно много. Где-то после нового года на проекте появилось оживление, тут тоже несколько факторов. Во-первых, в каникулы у нас был наплыв новых переводчиков, чему мы несказанно рады, а во-вторых, в качестве основной платформы для перевода системных текстов был выбран SmartCAT (я всё думаю посвятить отдельную заметку техническим средствам для перевода, которыми мы пользуемся). На смарткате всё во 100 раз удобнее, чем на ноте, это просто песня. Кроме того, скоро закончится перевод Ксено, я вполне возможно сам присоединюсь к переводу Персоны, чтобы он быстрее шёл к завершению.
  5. Persona 3 Portable

    Инфа из группы от 27 января: Persona 3 Portable (PSP, HD-версия для эмуляторов) 91,1% женской части за-а-а-авершен.
  6. Persona 3 Portable

    Инфа на 20.01.2021 Persona 3 Portable (PSP, HD-версия для эмуляторов) А вот тут до рубежа чуть-чуть не дотянули. Женская ветка дошла до 89,7%
  7. Persona 3 Portable

    Ну если я всё верно понял это HD версия исключительно для эмуляторов. И вроде перевод мужского рута и взят с версии ps2. Если я всё верно понял переводят сейчас женский рут. Я могу ошибаться и лучше сами проверьте инфу в паблике faceoff!
  8. Persona 3 Portable

    Инфа из паблика faceoff: “Тоже немного поковыряли. 87%. Не переживайте, скоро пойдёт рост.” Это вроде хорошая новость)
  9. Persona 3 Portable

    Исходя из FaceOff Direct #5 перевод на финишной прямой 85%. Ждём)
Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×