Ke-volf
Новички+-
Публикации
24 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Ke-volf
-
Судя по теме p3p переводчикам видимо это не нравится...
-
Интерес есть.
-
@Leon он отдыхает уже...
-
@Dungeon master
-
Блин ну тут конечно жёсткий факап получился. Ну будем надеяться на лучшее.
-
Блин. Ну будь ты выше этого! Хотя я тебе не папочка, делай что хочешь!
-
Перевожу с хейтерскогона человеческий: Формулировка отмены перевода была неудачна и обидела часть комьюнити, а так-же повод показался немножко надуманным. НЕМНОЖКО МНОЖКО! Нужон эффективный менеджор! Камуна-менеджор! Котика в студию! Бобби Котика!
-
@Nerokotn0 Только комьюнити… это такие как я. Это мы. А так же это "а че там по п3п?"
-
Ладно… Ваше право. Не хотите доделать, чёрт с ним. Спасибо за проделанную работу. Кстати, если я спрошу про исходники, я же вас не оскорблю?
-
Так! Давайте не переходить к оскорблениям. Поступок не из приятных, но оскорбление — точно не выход! Они НЕ мрази! А мы НЕ жалкие! Давайте хоть капельку уважать друг друга! Моя претензия в том, что причина как-то смехотворна… Комменты… Ну так отключили комменты и спокойно работаем. Но мне кажется проблема не в этом да)
-
Из-за комьюнити… Это оказывается мы виноваты… Я даже заново зашёл на zog из-за этой отмазы! Я блин лично в этом трэде отвечал людям на вполне адекватные комменты. Я блин следил за комментами в их группе, смотрел ответы о переводе и там негатива точно не было. Да одинаковые вопросы были… И ЧТО? В смысле такое под постом о любом переводе не? Единственное — это может в дискорде их часто спрашивали. Я как раз решил в пятницу у них в дискорде спросить в общем канале, на что меня послали вверх ленты искать ответ. Ответ был оптимистичным на тот момент. Что-то вроде “ждите новостей на следующей неделе. Дождался блин. Ну следующей команде желаю удачи и больших успехов с переговорами. А то мы это — токсики)
-
Ну как я понял будет 2 разных образа игры. HD- версия для эмуляторов, но которая вряд-ли будет запускаться на psp и версия для psp. Она и на эмуляторы должна пойти… Я то лично буду проходить на rg351p. Консоль хоть и не мощная, но оригинальную p3p пережевывает нормально. Цитата из анонса перевода p3p в группе faceoff И что будет?Будет полный перевод текста и перерисовка текстур. В том числе и в HD, чтобы те, кто хочет играть на телефонах или Nintendo Switch чувствовали себя максимально комфортно. А может быть мы еще и кавер заглавной темы закажем, как было с Tokyo Mirage Sessions.
-
Из директа узнал, что осталось перевести только системный текст.
-
кидаю ссылку на ролик о p3p . Что касается образа игры: его скорее всего выложат в группе faceoff и здесь. Точно будет hd версия ТОЛЬКО для эмуляторов. Может быть будет и стандартная версия, но я не уверен. Кстати! В ролике есть спойлеры!!! Но игре 14 лет… так что я думаю не критично)
-
Тут вышла в группе faceoff “заметки переводчика”! Я решил выцепить оттуда два абзаца о p3p. Также оставляю ссылку на пост в вк — https://vk.com/wall-122858626_5417 Дальше. Persona 3 Portable. Не то, чтобы я совсем не участвовал в переводе игры, просто участвовал в ней мало. Та «женская часть», которая постоянно фигурирует в отчётах по средам, также переводится на notabenoid, там 50000 сегментов и моих там от силы 500. Изначально, в мае 2020 я напряжённо думал, каким из проектов заняться — Персоной или Ксено, и как видите занимаюсь последним. Но на перевод Персоны тоже нашлось много желающих. Какое-то время над ней максимум работало 5-6 человек одновременно. Проекту перевода потребовалось немного внешней организации: когда там началась агрессивная полемика из-за словаря терминов (глоссария), нам пришлось вводить «Тёмный час». После утверждения терминологии, перевод пошёл более гладко.Как и на многих других проектах, у многих переводчиков на полпути началось выгорание и сменились приоритеты, в какой-то момент перевод сильно замедлился. Отчасти от понимания, что за «женской частью» следует перевод системного текста, которого тоже довольно много. Где-то после нового года на проекте появилось оживление, тут тоже несколько факторов. Во-первых, в каникулы у нас был наплыв новых переводчиков, чему мы несказанно рады, а во-вторых, в качестве основной платформы для перевода системных текстов был выбран SmartCAT (я всё думаю посвятить отдельную заметку техническим средствам для перевода, которыми мы пользуемся). На смарткате всё во 100 раз удобнее, чем на ноте, это просто песня. Кроме того, скоро закончится перевод Ксено, я вполне возможно сам присоединюсь к переводу Персоны, чтобы он быстрее шёл к завершению.
-
Инфа из группы от 27 января: Persona 3 Portable (PSP, HD-версия для эмуляторов) 91,1% женской части за-а-а-авершен.
-
Инфа на 20.01.2021 Persona 3 Portable (PSP, HD-версия для эмуляторов) А вот тут до рубежа чуть-чуть не дотянули. Женская ветка дошла до 89,7%
-
Ну если я всё верно понял это HD версия исключительно для эмуляторов. И вроде перевод мужского рута и взят с версии ps2. Если я всё верно понял переводят сейчас женский рут. Я могу ошибаться и лучше сами проверьте инфу в паблике faceoff!
-
Инфа из паблика faceoff: “Тоже немного поковыряли. 87%. Не переживайте, скоро пойдёт рост.” Это вроде хорошая новость)
-
Исходя из FaceOff Direct #5 перевод на финишной прямой 85%. Ждём)