Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Jekyll

Новички+
  • Публикации

    32
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Jekyll

  1. @Kuzma84, если вдруг мне в руки попадет стим-версия этой игры, то постараюсь адаптировать перевод под нее
  2. Обновленный перевод для Lamplight City v1.10 — https://disk.yandex.ru/d/BUtMVdT1FNUe-A Перевод для Lamplight City v1.13 — https://disk.yandex.ru/d/rwp52IyiyQANFQ
  3. Оно так, но в игре 2 разных объекта (трубка в опиумном притоне и эта пневмотруба) привязаны к одному слову — “Pipe”. Варианта два: либо оставить как есть, либо удалить название одного из объектов в руме. Таких случаев в этой игре несколько. Например, к слову “Button” привязаны “кнопка” и “пуговица”. Пришлось пожертвовать первым. Нужны сейвы для проверки. У меня там другие фразы, причем на русском.
  4. @d0lphin Спасибо! Можете скинуть сохранки в этих моментах, если есть? Я буду адаптировать перевод к версии игры 1.13, там будут все исправления. Или кому-то нужен русик именно для 1.10?
  5. Текст в книгах, письмах и пр. хорошо читаем? Или нужны расшифровки к ним?
  6. Я такого не говорил) Пока не знаю. В ближайшее время не планирую. Сейчас главное, чтобы этот перевод был без ошибок.
  7. @poluyan , при смене языка в настройках игры ничего не меняется?
  8. Приветствую. Если под последней версией гог подразумевается 1.13, то у меня перевод на версию 1.10 от гог. На момент публикации перевода я не знал о существовании версии 1.13. У меня перевод установился на 1.13 гог, полет нормальный. При установке на игру версии 1.13 не нужно создавать ярлык на рабочий стол. В меню настроек версия игры будет обозначена как 1.10.
  9. Залил русифицированные видео на гугл диск и мегу.
  10. @Sergo18 не распаковывается? Сегодня вечером проверю. Возможно, пора перезалить. upd. Проверил архивы. У меня все распаковалось без проблем.
  11. Lichdom: Battlemage

    @rolloLG, see in PM.
  12. @pride8 возможно, русик установился в другую папку. Поищи “Lichdom Battlemage”.
  13. Если кто-то еще ждет перевод — он есть, правда, все равно не полный (небольшая часть текста вшита в exe, залезть не смог). Все игровые видео, включая туториалы, — с русским текстом (весят почти 2 Гб).
  14. Перед тем, как выложить перевод, я прошел всю игру с ним. Проверил вроде бы все, до чего мог дотянуться в игре) Так что должна быть финальная версия.
  15. Здравствуйте! Всем неравнодушным к игре “Vendetta - Curse of Raven's Cry” и к ее русскому переводу в частности. Не найдя в прошлом году полного перевода этой игры, я решил сделать его сам. На данный момент перевод готов, однако есть проблема — шрифты. Делать их я не умею, поэтому пришлось осуществлять перевод с использованием шрифтов перевода версии 1.03, найденного на просторах интернета. Найти софт для своих целей в интернете не удалось. Выкладывать перевод с чужими шрифтами без разрешения (его, увы, я не получил) автора считаю неэтичным. Если у кого-то есть возможность и желание помочь со шрифтами, буду рад принять помощь. Кроме того, я бы хотел попробовать починить некоторые моменты в игре (например, квесты), но для разбора ресурсов также нужны специальные навыки, которых у меня нет… Если эта тема кого-нибудь заинтересовала, посмотрите, пожалуйста, архив с файлами.
  16. @SerWar11, вылеты с моим переводом? Я дважды прошел игру, один раз из которых тестировал свой перевод — ни одного вылета. Возможно, дело в железе.
  17. Я обращался к @makc_ar, письмо в статусе “прочитано”, но ответа не поступило. Я не рискнул расценить это как “молчание - знак согласия”, когда дело касается авторских прав, тем более имея невысокую репутацию. Может, я слишком серьезно к этому отношусь, но уж как есть. Не знаю пока, как к подобному относятся в среде переводчиков.
  18. @LinkOFF, здравствуйте. В архиве файлы оригинальной игры. Сбросил этот файл на всякий случай — вдруг он тоже нужен. Сами шрифты в папке Fonts — ...*.dat.
  19. Raven’s Cry / Vendetta - Curse of Raven's Cry

    Здравствуйте. Кто-нибудь находил на Редонде доску объявлений, о которой говорит тамошний бармен? Или это вырезанный контент?
  20. Ember

    @Knowledge Collector Привет! Правильно, но я рекомендую пока играть с этой опцией. Эта опция затрагивает не всю озвучку, а лишь крохотную ее часть (около 10 персонажей, и далеко не все их реплики), причем в некоторых случаях их озвучка совсем не к месту, а то и чуток раздражает... Я играл в игру в оригинале, потом прошел с этой опцией, и считаю, что потеря невелика (а может даже и полезна).
  21. Ember

    @venom190379, если проблема еще не решена, опиши ситуацию. Какая у тебя версия (Steam, GoG), какие пункты выбираешь/не выбираешь при установке перевода.
  22. Ember

    @venom190379, должно работать и на пиратке.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×