Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Неприм

Новички+
  • Публикации

    48
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Неприм

  1. Deltarune Chapter 2

    https://vk.com/lazydesman
  2. Crashlands

    О, прекрасные новости. Жаль только, что я прогорел и не доделал, но по крайней мере хоть от кого-то перевод будет.
  3. OTHER - Her Loving Embrace (DEMO) Жанр: JRPG Платформы: PC, Switch Разработчик: Quincy Pringle Движок: Game Maker Studio 2 Дата выхода демо: 2019 год Дата выхода полноценной игры: 2022 год Сайт игры: https://pringle.itch.io/other-demo Прогресс перевода: 15%, но ищу переводчиков.
  4. Battle Brothers

    Исправлено, в следующем патче будет как надо.
  5. Battle Brothers

    Насколько я знаю, это перевод для ЗоГа, а не переводчикам...
  6. Battle Brothers

    А то! Мы уже даже обсуждали, как лучше перевести название обновления: “Горящие десерты” или “Четамзасловонадобылоперевести пустыни”
  7. Crashlands

    Типа того. Не, он, конечно, идёт, но крайне медленными темпами благодаря усилиям одного безымянного переводчика (не меня). А так переведено всё, что не является диалогам.
  8. Crashlands

    Перевод изначально рассчитан на ПК. Если какой-нибудь мастер сможет портировать на Андроид — будет прекрасно. . Народ, у кого-нибудь есть сохранение с полностью пройденной игрой? Чтобы можно было смотреть описание предметов и существ напрямую из игры.
  9. Crashlands

    Проблема со шрифтами вроде как решена, шрифтодел нашёлся. Будут готовы в течении нескольких дней. Переведено чуть больше половины всех строчек не являющихся диалогами. Т.е. сюда относится интерфейс, названия и описания предметов и т.д. Не то чтобы первичный перевод был очень качественным, но будем исправлять.
  10. Crashlands

    Попытался вставить шрифт в игру вместе с китайским, и кое-что вышло! На данный момент только 32 заглавные буквы (без Ё) в качестве теста, пока не подъедут подходящие шрифты. Если кто желает помочь переводу, присоединяйтесь к серверу в Discord (если это так можно назвать): https://discord.gg/CuqXWTB Либо же напрямую на Ноту: http://notabenoid.org/book/79535 ПС: В игре есть некоторое количество текстур со словами (такие как Tool Integrated или название игры), потому нужен спрайтер.
  11. Crashlands

    Тут есть мастера-шрифтоделы? В игре используются 3 шрифта в основном: Chinese Rocks, Lady Copra и IMPACTED. Для Chinese Rocks сумел найти русский, для остальных же нет.
  12. Crashlands

    Игра сделана на GMS 2, я с этим знаком, потому могу встроить шрифты и т.п. Ну и конечно же сам перевод и адаптация. Но нужен как минимум художник. Зойберг, может связаться по Дискорду или тут в личном сообщении?
  13. Crashlands

    Теоретически, я бы мог заняться переводом, но в одиночку лень. Может кто ещё хочет?
  14. Other: Her Loving Embrace (DEMO) (dvrkgxd)

    Увы, я не мастер ПГС, потому просто отвечу, что почему бы и нет? Хотя, если подумать, это какой-никакой более-менее полезный опыт для начинающих переводчиков.
  15. Battle Brothers

    Это быо объяснение, почему интерфейс уже весь переведён, а события ещё нет. ¯\_(ツ)_/¯
  16. Battle Brothers

    Интерфейс переводится в разы проще, нежели события. Это лишь со стороны кажется, что просто, но даже одиц абзац бывает тяжело перевести красиво и правильно, а не по гуголо-переводчески.
  17. Battle Brothers

    Разве? У нас же событий как минимум половина переведена, если не больше.
  18. Battle Brothers

    Я всё ещё за Корочуна! Корочун — кандидат от Неприма народа!
  19. Battle Brothers

    Первое может быть слишком разговорным, учитывая, что наёмник может говорить с дворянами. Не то, чтобы он уважал их так сильно, но при таких разговорах контракта ему не видать. Второе равноценно изначалу. Третье несёт несколько не тот смысл. В англе: On second thought, I decline this contract + учитываем, что переговоры по контракту были проведены, а это лишь закрепление договора печатью.
  20. Battle Brothers

    https://steamcommunity.com/app/365360/discussions/0/135509758530556575/#c135509758530764179 Ну как-то так. Хым, а если судить по Вики, то вы правы, тут ошибка. http://c2n.me/40DeEBr
  21. Battle Brothers

    Штраф к выносливости от оружия и брони влияет не на снижение самого урона, а на шанс этого снижения. А он, увы, нигде не прописан.
  22. Battle Brothers

    Вроде как оно уже переведено, но в русификатор ещё не закинуто. Скоро должно выйти обновление, в том числе и с фразами переговоров.
  23. Battle Brothers

    https://steamcommunity.com/games/365360/announcements/detail/1295191820886237456 Конечно новость ещё 2017 года, и может что и поменялось, но пока что только так. Долго ждать придётся, ибо событий ещё немерено переводить...
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×