Jump to content
Zone of Games Forum

Неприм

Novices+
  • Content count

    32
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Неприм

  1. Battle Brothers

    Это быо объяснение, почему интерфейс уже весь переведён, а события ещё нет. ¯\_(ツ)_/¯
  2. Battle Brothers

    Интерфейс переводится в разы проще, нежели события. Это лишь со стороны кажется, что просто, но даже одиц абзац бывает тяжело перевести красиво и правильно, а не по гуголо-переводчески.
  3. Battle Brothers

    Разве? У нас же событий как минимум половина переведена, если не больше.
  4. Battle Brothers

    Я всё ещё за Корочуна! Корочун — кандидат от Неприма народа!
  5. Battle Brothers

    Первое может быть слишком разговорным, учитывая, что наёмник может говорить с дворянами. Не то, чтобы он уважал их так сильно, но при таких разговорах контракта ему не видать. Второе равноценно изначалу. Третье несёт несколько не тот смысл. В англе: On second thought, I decline this contract + учитываем, что переговоры по контракту были проведены, а это лишь закрепление договора печатью.
  6. Battle Brothers

    https://steamcommunity.com/app/365360/discussions/0/135509758530556575/#c135509758530764179 Ну как-то так. Хым, а если судить по Вики, то вы правы, тут ошибка. http://c2n.me/40DeEBr
  7. Battle Brothers

    Штраф к выносливости от оружия и брони влияет не на снижение самого урона, а на шанс этого снижения. А он, увы, нигде не прописан.
  8. Battle Brothers

    Вроде как оно уже переведено, но в русификатор ещё не закинуто. Скоро должно выйти обновление, в том числе и с фразами переговоров.
  9. Battle Brothers

    https://steamcommunity.com/games/365360/announcements/detail/1295191820886237456 Конечно новость ещё 2017 года, и может что и поменялось, но пока что только так. Долго ждать придётся, ибо событий ещё немерено переводить...
  10. Battle Brothers

    Нет, на русике всё нормально меняется. Скорее всего это просто ваша удача. ¯\_(ツ)_/¯
  11. Battle Brothers

    “Мы будем всеми силами продолжать бороться с безбашенной отвагой монахов нашего монастыря!”
  12. Battle Brothers

    Перво-наперво желательно проверить, совпадают ли версии игры и русификатора, ибо на разных версиях весьма тупит иногда. И если можно, можно подробней описать, как именно не работает цель и предмет?
  13. Dungeons of Dredmor

    Доделкой перевода ещё кто-нибудь занимается?
  14. Crashlands

    Мы переводили Deltarune 1 часть. Но это уже не в тему, давайте лучше в ЛС перейдём.
  15. Crashlands

    Пока что называемся dvrkgxd team, но возможно в скором времени сменим название.
  16. Crashlands

    Недавно проверил, и могу сказать, что вроде как потянем.
  17. Crashlands

    Проблема в том, что я на GitHub сего не нашёл… В файлах пока не копался. Ну да ладно, спасибо.
  18. Crashlands

    Собсна, я, от одной команды, собираюсь по возможности взять это для перевода… Однако нужно понять, откуда взялись 8к строк, если на GitHub указано лишь 3к. Можете помочь с этим?
  19. Crashlands

    На Нотабеноиде указано 8к строк, однако на GitHub указано 3к строк. Откуда взяты ещё 5к и как это вообще считается?
  20. DeltaRune

    Ну да, обычно это хамство не открытое, а завуалированное, что ещё хуже. Но да, вы правы, пора бы это уже закончить, вроде как все помирились, обнялись и вынули свои ножи из спин. ПС: Извините, но я никак не мог не оставить своё слово последним...
  21. DeltaRune

    Я несколько намекну, что путать лицо команды и его руководство - весьма глупо. Фактически, Анатолий является лицом нашей команды, т.к. он первый решил собрать людей для перевода и под его именем мы и выступаем. Однако он не является нашим руководством, как фактическим, так и официальный, он, так сказать, талисман. ПС: Посирать своего союзника… Так себе идея, но почему бы и нет, коли это откроет правду?
  22. Battle Brothers

    Перевод и русификация ещё продолжаются?
  23. DeltaRune

    Хех, коли тут пошла такая движуха, то хотелось бы тоже извиниться, ибо я был на взводе, а в беседе кто-то написал, что есть снимки с украденными текстурами. А дальше я уже сам додумал. Но я всё таки напишу ещё раз: Вы (команда) сами первые начали нас поливать грязью, ещё даже до начала основного процесса перевода, посему неприязнь такая и идёт к вам.
  24. DeltaRune

    Что ж, то же самое мы можем написать и вам, ибо вы первые кинули сей снимок с нашим переводом. Не соизволите ли написать, как вы умудрились такую ошибку получить?
  25. DeltaRune

    Что ж, поздравляю, вы нашли первую ошибку по видео ютубера. Желаю в дальнейшем такой же продуктивности.
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×