Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

0Vanes0

Пользователи
  • Публикации

    109
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем 0Vanes0


  1. 15 часов назад, Broк сказал:

    Здравствуйте
    А перевод для ps vita возможен/планируется?

    Привет

    Сейчас переводом никто не занимается, и он только на тех платформах, на которых вышел. Спасибо за понимание. :blush:


  2. 1 минуту назад, Haoose сказал:

    Не пробовал играть ни в первую, ни во вторую, но что-то захотелось сказать спасибо переводчикам :good:

    Похожу всё-таки стоит ознакомиться с серией теперь )

    Приятного! В первый раз погружаться в такое кайфово. И история сейчас как раз полная, законченная.

    Скрытый текст

    Первую часть очень хорошо бы пройти 2 раза (¬‿¬)

     


  3. В 9/10/2023 в 21:55, Lenferd сказал:

    Всем привет.

    Статус на текущую неделю:

    Переведено   25291 строк ( 93.9 %). 
    Прогресс за неделю:   10391 строк (~ 38%). 

    Пожертвовав выходными удалось перенести-отредактировать оставшуюся часть русского перевода. 
    6% что остались — требуют перевода с нуля. В принципе можно начинать тестирование, т.к. часть текста вообще не используется в игре (потенциально для NG+, ну или просто выбросили. BTW такого текста процентов 60%).

    Предлагаю скоординироваться в чате что и как дальше делаем (тестирование, орфография, итд). 
    Если кто хочет стать альфа-тестером — тоже добро пожаловать. 
    Завёл чат в дискорде. Если есть альтернативы, дайте знать: https://discord.gg/rUEBgqEwPr

    14 минут назад, Dirop сказал:

    Понятно, а вам бета тестеры не нужны?

    Прост на англ языке проходить её не охота, а перепройти всё ж желание есть.

    Да, мы и другие участники открыто тестируем и кидаем всё в Дискорд, ссылка на свежие сборки там же, на сервере.

     


  4. Внимание!

    Нужны тестеры всех вариантов One Word Story! ;P

    Скрытый текст

    nyGwZwk.png

    Спасибо за внимание~ 

    (ну а если серьёзно: непереведённого текста вроде как не осталось, будем наверное потихоньку решать вопросы тонкостей перевода)

    • Лайк (+1) 2
    • Спасибо (+1) 1

  5. Мы активно тестируем перевод, так что помощь в тестировании очень приветствуется.
    Ошибки и всякие обсуждения у нас тут: https://discord.gg/QCwhwvgu7X


  6. 19 часов назад, dgryher сказал:

    @Lenferd не подскажешь? у меня почему-то перед всеми участками текста после установки перевода стоят какие-то цифры (я т.к полагаю это какой-то айдишник), ну так вот вопрос в том: как же их убрать?

    Пока что никак (как объяснялось и в Дискорде), мы ради тестинга используем такое решение, чтобы сократить время поиска нужных реплик.

    • +1 1

  7. В 8/21/2023 в 23:42, Dirop сказал:

    Хай пацанны, а в итоге есть щас русификатор рабочий хоть на 50% готовый? Прост ради интереса спросить решил иб месяц прошёл, а я с англ языком не оч дружу. На ютубе даж про сюжет игры никто в ру сегменте не делает. А мне хочется сюжет по лучше понять иб у каждого своё прохождение и гдет чтот мимо проходит.

    Ну во-первых, сюжет лично я делал вот тут, хотя наверное под “ру сегмент” подразумеваются известные личности, а не ноунеймы вроде меня. Впрочем, сейчас пока роюсь в диалогах — чуть лучше стал понимать сюжет, в отличие от сказанного в видео.

    Во-вторых, да, придётся подождать. Lenferd переводит по хронологии, я перевожу по своим футажам и просто с конца, остальные переводчики вроде тоже что-то делают (но я этого не знаю). Главное, что дело не заброшено.


  8. 11 часов назад, Lenferd сказал:

    присылайте мне в сообщения перевод строчек 15-20 из какого-нибудь не переведённого блока из таблицы.

    Возьмут совсем короткие фразы :D

    Но да, руки так или иначе нужны


  9. В 7/20/2023 в 23:24, wolnik564 сказал:

    Хотел начать HALO 3: ODST, но в катсценах на движке нет звука. Стоит ли ждать фикса русификатора в ближайшее время?

    Подтверждаю, в игровых кат-сценах нет звука персонажей. По прочитанной инфе вижу, что скорее всего дело в патчах от 343. Пройду пока на инглише, но тоже заявляю: планируется ли фикс? Если нет — хотя бы пометьте в скобочках (НЕ РАБОТАЕТ), чтобы не обманывать людей


  10. Жалко, конечно, что в табличке; мне в Intellij IDEA понравилось править json-ы.

    В таком случае посмотрю, что я из своих текстов добавил, а что — нет, вручную смёржду (эх). Как только доступ получу.

    Люблю в коопе начинать работу с конца, так что вот взялся за переговоры по рации (вдобавок есть собственные футажи, чтобы проверять интонацию персонажей).


  11. Ну вот там как раз и правлю машинный перевод + проверяю ориг перевод.

    44 минуты назад, Lenferd сказал:

    Кстати, насчёт того, что русский перевод не соответствует английским строчкам нашел пару подтверждений.

    Да, были случаи, пока редактировал.


  12. 6 минут назад, Akumqqq сказал:

    А сколько денег нужно для перевода? 

    Я думаю, корректней вопрос “Сколько времени нужно?”. Потому что все махинации делают чтобы было.

    (Как минимум, так готов ответить за себя, я просто в свободное время обрабатываю файлики с текстом.)


  13. 9 часов назад, Lenferd сказал:

    Я вообще в старом переводе такого слова не нашел, если честно… 

    Я зашёл в репу здесь, там частично машинный перевод, но указаны варианты фраз из оригинального перевода. Не исключаю, что мог что-то напутать.

    9 часов назад, Lenferd сказал:

    Мне кажется тут пока каждый сам за себя, не уверен что есть на кого создавать чат :D 

    Да хотя бы я и @KryakoZebra, а то в разных файлах будут разные названия одного и того же, будут путаться “вы” и “ты” к одному и тому же персонажу… Хотя наверное на гитхабе можно ишью создавать.


  14. Есть ли общий чат, где можно было бы вместе обсудить детали перевода? Тот же “Parentage”, которое в старой версии “Наследие”, а в одной из озвучек девлога перевели как “Предки”. Засорять этот форум обсуждениями не хочется.

    Если нет такого — могу создать. 


  15. Прошёл игру уже 3 раза, выбил почти все ачивки, сиквел хорош, хоть и ситуацию с русиком кинули на нас, работяг, по сути. Репу на гитхабе нашёл, подсоблю, чем смогу. Спасибо большое, ребят, что запустили процесс <З

    • Лайк (+1) 1

  16. 51 минуту назад, kykypy3a99 сказал:

    Возможно, реально в этом дело. 
    Все что качал пересмотрел — BUILD (Steam) 93.
    Сейчас поискал именно 406, в большинстве уже вшит русификатор от 18 года. Обновил русификатор и все заработало. Энивей, спасибо за оперативность, проблему решил)

    Бтв, может обновить описание на странице русификатора? Сейчас там написано:

    Я думаю, можно подправить, написав, что лучше всего подходит именно 406 билд. Ведь все что я качал без этой приписки заведомо древние.

    Да, даже если старый русик стои - новый всё равно перетрёт то, что надо.

    В самом русификаторе должна быть информация по поводу билда игры, просто наверное недостаточно явно указана.

    @SerGEAnt, у тебя же доступ к описанию? Исправишь информацию о требуемой версии? 

    • Лайк (+1) 1

  17. 5 часов назад, kykypy3a99 сказал:

    Господа, не увидел в топике такой проблемы после 18 года.
    Ставлю русификатор в папку с игрой, и после распаковки мне выпадает ошибка от Unityex:

    И вот такие ошибки спамят оооочень долго. Я минут 10 жал “ок”, но потом психанул и через диспетчер задач снял процесс. Русик, очевидно, не поставился.


    По тексту ошибки не могу понять где собака зарыта: в русификаторе или в игре.

    Windows 10, качал пиратку (qoob Repack + steamFix), билд не помню (щас игра крашнулась). Русик качал с зога, там где надо.

      Показать содержимое

    sQm8tz-b0E4.jpg?size=855x690&quality=96&

     

    Скорее всего, дело в пиратке, ибо на лицензии всё тестировалось.

    Убедись, что правильно устанавливаешь игру и русификатор. Билд NitW должен быть последним, 406 что ли, не помню; возможно, русик пытается заменить ресурсы, которых нет в игре. Скачивайте всё-всё последней версии и проверяйте.


  18. В 11.04.2022 в 21:16, reboxdetox сказал:

    @Sаlem Привет! Я хотела попробовать переводить игру / сделать локализацию на итальянском, для проекта дипломной работы. Могу ли я вас попросить помощь, чтобы начать работу? Где могу я найти файл оригинального текста?

    Спасибо большое заранее!

    Привет. Процесс перевода текста несколько сложнее, он раскидан по ассетам игры, и нужно проделать длинную цепочку действий, даже если внести совсем небольшую правку. А сейчас ещё и закономерно все отошли от перевода, поэтому инструментарий частично утерян.

    Куда легче будет сделать перевод, где у текста более простой доступ; я слышал, что у Deltarune Ch.1 можно очень легко менять текст.


  19. Жанр: action-adventure от 1 лица, головоломка
    Платформы: PC MAC LIN
    Разработчик: CodeParade
    Издатель: CodeParade
    Дата выхода: 14 марта 2022

    Скрытый текст

     

    Скрытый текст

    Hyperbolica Steam DiscoveryHyperbolica Soundtrack · Hyperbolica OST (App 1918740) · Screenshots ·  SteamDBHyperbolica Steam DiscoveryHyperbolica screenshot

    Скрытый текст

    Hyperbolica is a whimsical Non-Euclidean adventure with mind-bending worlds full of games, puzzles, mazes, and secrets! Immerse yourself in reality-warping geometries where lines can never be parallel, horizons are curved, and space grows exponentially.

    Travel through Hyperbolica, a Non-Euclidean curved space like you've never experienced before. On this whimsical journey, you'll discover bizarre landscapes, solve puzzles, battle in a snowball fight, navigate a labyrinth, and much more. All with new challenges in this strange new world.

    How is hyperbolic space different?
    Hyperbolic space allows exponentially more volume to fit in the same 'space' than you'd normally expect. This allows you to explore enormous areas while taking very little time to walk anywhere. You'll find that building a mental map of your surroundings becomes impossible. Lines can no longer be parallel. Traversing the map can result in unexpected rotations. And many more strange consequences that will make you question reality. You'll also explore spherical space, which has the opposite outcomes. For example, a reverse-perspective: Objects appear larger the farther away they are.

    It's a difficult concept to explain, and first-hand experience really is the best way to understand and build an intuition about these interesting geometries. Hyperbolica was created specifically for this purpose, to break the mold and to have a fun experience in an alternative universe different from our own.

    P.S. Игра проходится за 3 часа, текста в ней не слишком много. Движок - Unity.


  20. 28 минут назад, 0Vanes0 сказал:

    Наконец-то текстурки!

    Передаю огромную благодарность @Markilic и @OttoTheMelon в помощи создания этого патча, особенно первому, ибо с технической стороны пришлось жопу рвать.
    Суммарный список обновлений:
    > Было откорректировано нормально так текста, список изменений можно увидеть в описании патча 0.81
    > Были переведены почти все текстуры. Что мы не трогали:
    1. Почти все названия заведений (за исключением Video Outpost "Too", где должна быть игра слов).
    2.  Названия чего бы то ни было, которые не несут в себе особого смысла, либо что-то, что при транслите кириллицей (по типу Telezoft -> Телезофт, Fiasco -> Фиаско) теряет красоту.
    3. WITCHDAGGAH!!!
    4. Nuke Poss в подземке.
    5. Наскальные и "назданые" надписи. Такие экспонаты лучше не трогать~ Сами думайте над их сакральным смыслом, которого нет.
    6. Знак "Do not enter" на игровой площадке. Текстура затерялась в файлах игры и не была найдена с 3 попыток полностью прочесать все текстуры. Объявляю конкурс на её поиск, награда - персональный патч, где в главном меню будет красоваться надпись "Kiska Adventures" вместо "Night in the Woods". Либо добавим в игру скины, но если будет монетизация, хехехе.

    > Самое главное: с этим релизом вы теперь можете читать на русском дневник Мэй и газетные вырезки в библиотеке, всё остальное не несёт особого значения, кроме передачи духа Поссум Спрингса, что в целом тоже важно.

    Сейчас как раз август, попробуйте получить новый опыт, пока у вас есть время. :)

     

    • Лайк (+1) 4

  21. Наконец-то текстурки!

    Передаю огромную благодарность @Markilic и @OttoTheMelon в помощи создания этого патча, особенно первому, ибо с технической стороны пришлось жопу рвать.
    Суммарный список обновлений:
    > Было откорректировано нормально так текста, список изменений можно увидеть в описании патча 0.81
    > Были переведены почти все текстуры. Что мы не трогали:
    1. Почти все названия заведений (за исключением Video Outpost "Too", где должна быть игра слов).
    2.  Названия чего бы то ни было, которые не несут в себе особого смысла, либо что-то, что при транслите кириллицей (по типу Telezoft -> Телезофт, Fiasco -> Фиаско) теряет красоту.
    3. WITCHDAGGAH!!!
    4. Nuke Poss в подземке.
    5. Наскальные и "назданые" надписи. Такие экспонаты лучше не трогать~ Сами думайте над их сакральным смыслом, которого нет.
    6. Знак "Do not enter" на игровой площадке. Текстура затерялась в файлах игры и не была найдена с 3 попыток полностью прочесать все текстуры. Объявляю конкурс на её поиск, награда - персональный патч, где в главном меню будет красоваться надпись "Kiska Adventures" вместо "Night in the Woods". Либо добавим в игру скины, но если будет монетизация, хехехе.

    > Самое главное: с этим релизом вы теперь можете читать на русском дневник Мэй и газетные вырезки в библиотеке, всё остальное не несёт особого значения, кроме передачи духа Поссум Спрингса, что в целом тоже важно.

    Сейчас как раз август, попробуйте получить новый опыт, пока у вас есть время. :)

    • Лайк (+1) 1

  22. 7 минут назад, allyes сказал:

    Ну просто интересно, почему не 9.0 или 9.5 или 8.7 или 7.9

     

    Ну, так уж заведено в игровой индустрии. ┐(︶▽︶)┌

    1.0 — полноценная версия, 2.0 — это уже следующая… Не у меня такое надо спрашивать, кто это придумал. Можешь с тем же успехом прикопаться к Майнкрафту, который между 5-10 версиями отличается значительно.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×