-
Публикации
37 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Paranoire
-
Вчера вышел первый патч. Патч сломал ваш руссификатор(
-
Руссификатор полностью совместим с текущей версией. Версия 2.0.0.1 — правки баланса. Руссификатор протестирован и работает. На свич руссик вышел в один день с версией на пк. Поищите в вк в группе Алхимиков или в соответствующей теме на рутрекере
-
Небольшой хотфикс от 26.11.23 Обновлен файл dialog.zdx Добавлен перевод для нескольких пропущенных строк. Основная ссылка обновлена. Хотфикс отдельно: https://drive.google.com/file/d/1f0R6rRAw5qCKXxIP6-9U-_ZFV-wW2QB_/view?usp=sharing Ссылка на руссификатор так же обновлена: https://drive.google.com/file/d/1yzVsIOcJmc2hSCEYfpzSoSwyTk0FQBkF/view?usp=sharing
-
@Alex Po Quest сможете этим заняться? =)
-
Чтож, начнем новую неделю с приятного =) Было немного утомительно, но я справился. Итак, релиз перевода от ZoG Forum Team версии 1.01 для EGS от 15.11.22, бережно перенесенный и дополненный мной. Полностью совместим с текущей версией игры в Steam 2.0.0.0_а. Нарекаю сборку версией 2.0 от 19.11.23. Портирован текст, что был переведен ранее + доперевел новые строки. Обращаю внимание, что я не профессионал и не переводчик, а любитель. Не спорю, что у кого-то перевести получилось бы лучше. С лором SaS я не знаком и, возможно, перевел что-то коряво. В последствии текст будет доработан. Кто будет проходить игру с этим переводом и найдет неточности или посчитает, что можно что-то улучшить - просьба связываться со мной, открыт к пожеланиям и предложениям. Внесу правки и корректировки. Выражаю огромную благодарность сообществу AlchemistLab, за помощь в работе с ресурсами. Без их помощи этого релиза просто не состоялось бы. Спасибо господину Alex Po Quest за оперативную помощь с переводом. Если бы не он, релиз увидел бы свет чуть (гораздо?) позже. Так же, хочу сказать спасибо господину djonmarvel, давнему приятелю и знакомому. За потраченное время и консультации. За то, что всегда открыт к просьбам и предложениям. За то, что терпит и не игнорирует мои дурацкие вопросы =) Авторы изначального перевода: Lurans, ziborock, Blackubic, aka_kd, znkv, Leradis, Mirosh667, zeroed, pipindor666, Sudred, famicom30, Anton_Fekalis, Dicur3x, DInvin, Moril, ConQuester, shidzuki, prokofiewa. Авторы перевода дополнения The Traitor’s Tomb: Paranoire, Alex Po Quest. Что бы русский текст появился в игре, распакуйте содержимое архива в папку с игрой. Путь к папке: ..\Steam\steamapps\common\Project Mage\ Ссылка для скачивания: https://drive.google.com/file/d/1v6XsePl58ShNUlTwfG_IHMGxA1RQQh7a/view?usp=sharing Контакты для связи: darkcrow91@mail.ru https://vk.com/paranoire Спасибо за внимание!
-
Все, финальные правки сделал. Теперь просто ждем. Как только завернем и проведем тест в игре — поделюсь.
-
Наберитесь терпения, осталось совсем чуть. Вношу финальные правки.
-
остались в 6, только в них добавились строки
-
В общем, я сдаюсь =( Нужен кто-то поумнее меня. Жду конвертированный текст от знакомого разработчика...
-
Но вот это же — дубль: BASE_TITLE@Heart of Altarstone BASE_DESCR@"I see a tainted vessel, the bones of a thousand [W]Inquisitors[w], a legacy soaked in the blood of hateful gods." BASE_TITLE@Heart of Altarstone BASE_DESCR@"I see a tainted vessel, the bones of a thousand [W]Inquisitors[w], a legacy soaked in the blood of hateful gods."
-
Чтото странноЕ, на примере файла — missions.txt Пишет ,чт орасхождение в 6 строк. Смотрю ваш файл — 3, 4 и 5,6 строчки с конца — повторение: BASE_TITLE@Heart of Altarstone BASE_DESCR@"I see a tainted vessel, the bones of a thousand [W]Inquisitors[w], a legacy soaked in the blood of hateful gods." @Alex Po Quest Вот вам последний оригинальный пак: https://drive.google.com/file/d/1O2tQ5rj0DjDSmKDreyLf40aVBlj6ohzM/view?usp=sharing Переконвертируйте мне эти файлы в txt.
-
Так, это уже чтото. смотри. у меня есть старый файлы ,где не хватает строк. Если ты мне скинешь файлы на англ, я попробую их перевести ,главное ,чтоб они были в такой же разметке, чт о и русское. И засунуть обратно смогу с помощью конвертера, я это уже делал. Вот смотри, вот архив с русским, где не хватает новых строк. Скинь мне такие же файлы, только с недостающим англ текстом. Я его переведу и соберу конечные файлы. У меня затык в том ,что я не могу поиметь английский файлы в txt и вычленить текст ,которого не хватает. вот архив с русскими: https://drive.google.com/file/d/11e0k_90TJMYaLtBKhs3EKfwLe8cTUBiH/view?usp=sharing А тем временем, вышел патч 2.0.0.1
-
Если вы про конвертер, то это не к @LinkOFF , не его софт. Его софт сейчас не работает.
-
Новости: В общем, посмотрели. Да, софт рабочий. Как только будут переведены все строки — все заработает. Жду от знакомого, чтоб вытащил текст под именно этот конвертер и передал мне. Он до этого вытаскивал текст, но были разные форматы. Кр, ждем. Слова про AlchemistLab потер, ситуацию прояснили, был не прав. Кстати, сообщество оказалось весьма дружелюбным. Спасибо им большое за их деятельность.
-
Все правильно, так и должно быть, проверил у себя же. В Файле скиллтри — ничего нового с 1.0.1.0 не прибавилось. В отличии от остальных. Ругается, что в русском варианте не хватает переведенных строк, связанных с новым контентом. Надо доперевести и, по идее, взлетит.
-
@znkv_olo Слишком сложно для моего ума, видать( При запуске exe ничего не происходит и в папке output ниче не меняется. Ладно, передам знающему человеку, может у него получится. Мои полномочия на этом все)
-
@znkv_olo Может, я не умею нормально пользоваться гитхабом? Можете засунуть все файлы в релиз, чтобы можно было сказать архив? Или выложите архив, плз)
-
Как этим пользоваться? Вроде все скачал, а exe-шник никак не запускается. Пишет — невозможно запустить на вашем ПК
-
Совсем не факт ,что он рабочий, как и ваш( Товарищ znkv_olo, поделитесь конвертером, поглядим его, работает ли он с версией 2.0.0.0_а из стима.
-
О, привествую! Да, у меня знакомый разраб посмотрел, сказал ,что ваше как раз последняя версия не поддерживает. И надо вас найти и попросить допилить. Как только вы это сделаете ,порт и доперевод недостающего не составит труда. Текст уже вытащили, там не так много нового. Ждем от вас обратной связи. Спасибо большое!
-
Не понял. Если ты про SaltTextTool, то вот он https://github.com/LinkOFF7/SaltTextTool#usage Или речь о чем то другом?
-
Спасибо! Написал ему в ЛС. Ждем.
-
Вы у меня спрашиваете? Я не разработчик. И даже не переводчик. Я тот, кто хочет пройти эту игру на родном языке и купил ее в стиме, но столкнулся с неожиданными неприятностями. Если у вас есть знакомый разраб, можем поинтересоваться у него, за какую сумму он готов проделать работу. Я готов поучаствовать. ЗЫ — прочитал внимательно свой пост выше и понял ,что забыл обозначить собственно ник и прогу. Вот о ком идет речь: Надо связываться с LinkOFF7, автором софта SaltTextTool, просить, чтоб сделал поддержку нашей текущей версии 2.0.0, без этого никак. Вот сама прога: https://github.com/LinkOFF7/SaltTextTool#usage Если товарищ Linkoff7 допилит софт, порт не проблема сделать будет. Новый текст я могу сам доперевести ,его там не так много. Если кто знает ,Как с ним связаться — помогите, плз.
-
@piton4 Добрый всем день! Обратился к знакомому переводчику, получил вот такой анализ текущего положения дел перевода для Стим-версии: Привет - глянул, софт не поддерживает импорт для новой версии (видимо писался для старой), тексты все я достал, но вставить не смогу, пиши автору софта, пусть допилит и тогда будет порт) ну или искать кодера за деньгиКстати этот автор часто на ЗОГе обитает - может и поможет. Итак, возможно, у автора сей проги тут другой ник. Кто знает — кто это и как с ним связаться — посодействуйте, плз! Спасибо! Ну, либо собирать бабки и искать другого человека, который сможет написать подобный софт для актуальной версии… Заодно порадуются и коллеги на свиче)
-
Вчера вышел патч на свитч, что добавил таки в игру русский! праздник! Но етсь нюансы, не знгаю, куда баг-репорт по русс версии заносить: При выборе персонажа, когда выбираешь с косой или до него, то русское описание ложится друг на друга и прочитать нереально , что там написано. При видеороликах субтитры выходят за экран и первые слова, буквы не видно в начале текста и в конце. Пока что это все.