Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Paranoire

Новички+
  • Публикации

    37
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Paranoire


  1. Руссификатор полностью совместим с текущей версией.
    Версия 2.0.0.1 — правки баланса.

    Руссификатор протестирован и работает.

    В 16.12.2023 в 18:18, ivanov19871 сказал:

    Всем привет.Может кто подскажет Switch русификатор появится,или можно не надеяться?

    На свич руссик вышел в один день с версией на пк.

    Поищите в вк в группе Алхимиков или в соответствующей теме на рутрекере

    • Лайк (+1) 1
    • Спасибо (+1) 1

  2. Небольшой хотфикс от 26.11.23
    Обновлен файл dialog.zdx
    Добавлен перевод для нескольких пропущенных строк.

    Основная ссылка обновлена.

    Хотфикс отдельно:
    https://drive.google.com/file/d/1f0R6rRAw5qCKXxIP6-9U-_ZFV-wW2QB_/view?usp=sharing
    Ссылка на руссификатор так же обновлена:
    https://drive.google.com/file/d/1yzVsIOcJmc2hSCEYfpzSoSwyTk0FQBkF/view?usp=sharing

     

    • Лайк (+1) 2

  3. Чтож, начнем новую неделю с приятного =)
    Было немного утомительно, но я справился.

    Итак, релиз перевода от ZoG Forum Team версии 1.01 для EGS от 15.11.22, бережно перенесенный и дополненный мной.
    Полностью совместим с текущей версией игры в Steam 2.0.0.0_а.
    Нарекаю сборку версией 2.0 от 19.11.23.
    Портирован текст, что был переведен ранее + доперевел новые строки.
    Обращаю внимание, что я не профессионал и не переводчик, а любитель. Не спорю, что у кого-то перевести получилось бы лучше.
    С лором SaS я не знаком и, возможно, перевел что-то коряво. В последствии текст будет доработан.
    Кто будет проходить игру с этим переводом и найдет неточности или посчитает, что можно что-то улучшить - просьба связываться со мной, открыт к пожеланиям и предложениям.
    Внесу правки и корректировки.

    Выражаю огромную благодарность сообществу AlchemistLab, за помощь в работе с ресурсами. Без их помощи этого релиза просто не состоялось бы.
    Спасибо господину Alex Po Quest за оперативную помощь с переводом. Если бы не он, релиз увидел бы свет чуть (гораздо?) позже.
    Так же, хочу сказать спасибо господину djonmarvel, давнему приятелю и знакомому. За потраченное время и консультации. За то, что всегда открыт к просьбам и предложениям. За то, что терпит и не игнорирует мои дурацкие вопросы =)

    Авторы изначального перевода: Lurans, ziborock, Blackubic, aka_kd, znkv, Leradis, Mirosh667, zeroed, pipindor666, Sudred, famicom30, Anton_Fekalis, Dicur3x, DInvin, Moril, ConQuester, shidzuki, prokofiewa.

    Авторы перевода дополнения The Traitor’s Tomb: Paranoire, Alex Po Quest.

     

    Что бы русский текст появился в игре, распакуйте содержимое архива в папку с игрой.
    Путь к папке: ..\Steam\steamapps\common\Project Mage\

    Ссылка для скачивания:
    https://drive.google.com/file/d/1v6XsePl58ShNUlTwfG_IHMGxA1RQQh7a/view?usp=sharing

    Контакты для связи:
    darkcrow91@mail.ru
    https://vk.com/paranoire

    Спасибо за внимание!

    • Лайк (+1) 2

  4. Но вот это же — дубль:

    BASE_TITLE@Heart of Altarstone
    BASE_DESCR@"I see a tainted vessel, the bones of a thousand [W]Inquisitors[w], a legacy soaked in the blood of hateful gods."

    BASE_TITLE@Heart of Altarstone
    BASE_DESCR@"I see a tainted vessel, the bones of a thousand [W]Inquisitors[w], a legacy soaked in the blood of hateful gods."


  5. Чтото странноЕ, на примере файла — missions.txt

    Пишет ,чт орасхождение в 6 строк.

    Смотрю ваш файл — 3, 4 и 5,6 строчки с конца — повторение:

    BASE_TITLE@Heart of Altarstone
    BASE_DESCR@"I see a tainted vessel, the bones of a thousand [W]Inquisitors[w], a legacy soaked in the blood of hateful gods."
    @Alex Po Quest 

    Вот вам последний оригинальный пак:

    https://drive.google.com/file/d/1O2tQ5rj0DjDSmKDreyLf40aVBlj6ohzM/view?usp=sharing

    Переконвертируйте мне эти файлы в txt.


  6. Так, это уже чтото. 

    смотри. у меня есть старый файлы ,где не хватает строк.

    Если ты мне скинешь файлы на англ, я попробую их перевести ,главное ,чтоб они были в такой же разметке, чт о и русское.

    И засунуть обратно смогу с помощью конвертера, я это уже делал.

     

    Вот смотри, вот архив с русским, где не хватает новых строк.

    Скинь мне такие же файлы, только с недостающим англ текстом.

    Я его переведу и соберу конечные файлы.

    У меня затык в том ,что я не могу поиметь английский файлы в txt и вычленить текст ,которого не хватает.

     

    вот архив с русскими:

    https://drive.google.com/file/d/11e0k_90TJMYaLtBKhs3EKfwLe8cTUBiH/view?usp=sharing

    А тем временем, вышел патч 2.0.0.1

     


  7. Новости:

    В общем, посмотрели. Да, софт рабочий. Как только будут переведены все строки — все заработает.

    Жду от знакомого, чтоб вытащил текст под именно этот конвертер и передал мне.

    Он до этого вытаскивал текст, но были разные форматы. Кр, ждем.

     

    Слова про AlchemistLab потер, ситуацию прояснили, был не прав.
    Кстати, сообщество оказалось весьма дружелюбным. Спасибо им большое за их деятельность.


  8. 4 часа назад, KiT_exe сказал:

    В общем и целом, сделал как написано выше, файлы закинул в текстовом варианте, файлы игры взял из локальных файлов в Steam, по итогу один файл конвертировался, этот файл skilltree, остальные файлы с ошибками связанными с количеством строк. Игры крашиться при запуске, т.е. после вступительных лого, и сейвы слетают)

    Все правильно, так и должно быть, проверил у себя же.

    В Файле скиллтри — ничего нового с 1.0.1.0 не прибавилось.

    В отличии от остальных.

    Ругается, что в русском варианте не хватает переведенных строк, связанных с новым контентом.

    Надо доперевести и, по идее, взлетит.


  9. 21 минуту назад, LinkOFF сказал:

    Просто если у кого-то есть рабочий софт, то не вижу смысла этим заниматься. Быстро я всё равно не смогу доделать, делов по горло.

    Совсем не факт ,что он рабочий, как и ваш(

    Товарищ znkv_olo, поделитесь конвертером, поглядим его, работает ли он с версией 2.0.0.0_а из стима.


  10. 49 минут назад, LinkOFF сказал:

    Не, они своим вроде делали. Но я хз как там с поддержкой новой версии игры. Если не поддерживает, то допилю своё.

    О, привествую!

    Да, у меня знакомый разраб посмотрел, сказал ,что ваше как раз последняя версия не поддерживает.

    И надо вас найти и попросить допилить.

    Как только вы это сделаете ,порт и доперевод недостающего не составит труда.

    Текст уже вытащили, там не так много нового.

     

    Ждем от вас обратной связи. Спасибо большое!


  11. В 10.11.2023 в 19:53, JaG01 сказал:

    и во сколько это обойдётся?

    Вы у меня спрашиваете? Я не разработчик. И даже не переводчик.

    Я тот, кто хочет пройти эту игру на родном языке и купил ее в стиме, но столкнулся с неожиданными неприятностями.

     

    Если у вас есть знакомый разраб, можем поинтересоваться у него, за какую сумму он готов проделать работу.

    Я готов поучаствовать.

    ЗЫ — прочитал внимательно свой пост выше и понял ,что забыл обозначить собственно ник и прогу.

    Вот о ком идет речь:


    Надо связываться с LinkOFF7, автором софта SaltTextTool, просить, чтоб сделал поддержку нашей текущей версии 2.0.0, без этого никак.

    Вот сама прога:

    https://github.com/LinkOFF7/SaltTextTool#usage

     

    Если товарищ Linkoff7 допилит софт, порт не проблема сделать будет. Новый текст я могу сам доперевести ,его там не так много.

     

    Если кто знает ,Как с ним связаться — помогите, плз.


  12. @piton4 

    Добрый всем день!
    Обратился к знакомому переводчику, получил вот такой анализ текущего положения дел перевода для Стим-версии:

    Привет - глянул, софт не поддерживает импорт для новой версии (видимо писался для старой), тексты все я достал, но вставить не смогу, пиши автору софта, пусть допилит и тогда будет порт) ну или искать кодера за деньги
    Кстати этот автор часто на ЗОГе обитает - может и поможет.

    Итак, возможно, у автора сей проги тут другой ник.
    Кто знает — кто это и как с ним связаться — посодействуйте, плз!

     

    Спасибо!

    Ну, либо собирать бабки и искать другого человека, который сможет написать подобный софт для актуальной версии… Заодно порадуются и коллеги на свиче)


  13. В 16.12.2021 в 22:48, Kekuy сказал:

    Да, только что релизнули в Стим и на ПС4. На Свитч уже в следующем году. Переведено всё. По крайней мере, всё, что было предоставлено мне для перевода.

    Поздравляю всех дождавшихся. 

    Вчера вышел патч на свитч, что добавил таки в игру русский! праздник!

    Но етсь нюансы, не знгаю, куда баг-репорт по русс версии заносить:

    1. При выборе персонажа, когда выбираешь с косой или до него, то русское описание ложится друг на друга и прочитать нереально , что там написано.
    2. При видеороликах субтитры выходят за экран и первые слова, буквы не видно в начале текста и в конце. 
    3. Пока что это все.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×