Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Warbreath

Пользователи
  • Публикации

    142
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Warbreath

  1. Я об этом говорил. Процитирую себя: "Шрифт только для сюжетных диалогов". Для меню используется font01.fgen.phyre. Второй шрифт сделаю, как только будет готов черновой перевод игры, если к тому времени опять всё не заглохнет.
  2. Да просто скопировать в нужную папку файл шрифта (предварительно сделав копию исходника). Только я директорию не знаю. Возможно, Zolodei в курсе.
  3. Странно, заблокировали, что ли. Ладно, ещё раз залью, не проблема: testfnt Для этих обменников нужны аккаунты.
  4. Держите: saotest Я залил только шрифт. Нужно просто заменить оригинальный, но структуру папок я не знаю.
  5. Мне тоже не проверить, диск заполнен, аж 30Гб нужно. Что за программа?
  6. Septerra Core

    fallout1991 нарисовал шрифт для игры. Долго правили буквы, но зато теперь есть нормальный русский алфавит. demortius регулярно трудится над переводом, так что работа не стоит на месте.
  7. Сделал тестовый шрифт (сконвертировал с другой части). Он только для сюжетных диалогов. @Shannon @Zolodei , проверьте кто-нибудь в игре. test Формат не изменился, поэтому смогу сделать из любого вектора. Разве что базовую линию у глифов придётся настраивать вручную, но с остальным проблем не возникнет.
  8. Пару страниц назад увидел только это:
  9. Есть пример файла? Я для какой-то части разбирал техчасть, но наработки сейчас не смог найти. Там не .phyre, случаем?
  10. Замена шрифта в FUGA: Melodies of Steel

    Так вы файл шрифта-то скиньте, чтоб хотя бы посмотреть, что там за формат. А уж после можно будет решить — получится заменить шрифт или нет.
  11. Stranger of Paradise: Final Fantasy Origin

    Около 9000. Eng
  12. Sakuna: Of Rice and Ruin

    @y_deda_povis @Трид @fallout1991 @BlackWolf Русификатор для последней версии в Стиме (08.12.21): скачать Скопировать в папку dataWin. Сборку делал Зигзак, я только утилиты сварганил. Он сказал, что теперь должно работать. Проверьте, напишите результат. Ещё исправлено неверное отображение текста в усилениях снаряжения. Почему-то до сих пор было поломано. Estery не отвечает, поэтому собрано с того, что было. В патче много изменений: новые блюда, враги, усиления. Текст для этих пунктов не переведён.
  13. Septerra Core

    Да, всё верно. Только данные метадаты в текстуры не нужно добавлять.
  14. Septerra Core

    Не именно из этого, но соответствие оригиналу будет только плюсом. База для строчных букв (высота) - 8 пикселей, для заглавных - 10. Ширина любая.
  15. Sakuna: Of Rice and Ruin

    @BlackWolf Не вопрос. Я готов помочь. Сначала мне нужно связаться с Estery. Последние правки остались у неё, у меня на руках только какая-то старая версия.
  16. Sword art online lost song [PS3]

    Я залил ранее пример. В том файле нет текста. Не могу понять, откуда вы его достали. Проверьте ещё раз. Даже по размеру видно, что он в несколько раз меньше того, что на ПК. Должно быть так: text_mail Да, текст 1 в 1 совпадает между ps3 и pc.
  17. Sword art online lost song [PS3]

    Вы скидываете файлы, в которых нет текста. В них лишь ID. ps3 Что именно вы там пытались перевести? Версию игры использовали эту: BLAS50790? Для ps3 текст определённо расположен в других файлах. Проще заняться релизом для PC. Или между версиями есть какие-то весомые отличия?
  18. Death’s Gambit

    Перенёс шрифты с кириллицей в обновление: Текст находится в исполняемом файле. Достал диалоги, описания на английском: ENG Очень много системных строк. Я частично почистил файлы от них, уменьшив общий размер в 10 раз, но "мусора" осталось ещё прилично. Это просто для примера. Можно ещё убрать часть ненужных данных. Если задеть какой-нибудь скрипт, уверен, приложение будет выдавать баги в случайных местах. В идеале нужен человек, детально знакомый с игрой. А ещё игра уже успела обновиться с десяток раз. Каждый раз пересобирать перевод - мрак.
  19. Soul Nomad & the World Eaters

    Напишите @Estery. Игра была разобрана ещё в эпоху PS2. Все файлы остались без изменений, кроме обновлённого шрифта. Но для него я пару недель назад сделал сыроватый конвертер. Старый шрифт, вроде, тоже можно использовать.
  20. Помогите с файлами игры Eastward

    Здесь всё так же, как и для любой другой игры. Набросал утилиту, сконвертировал текстуру. Это обычный битмап, 32bit. Разметка хранится отдельно в стандартных .fnt, конвертер для которых сделать несложно. char id=32 x=182 y=18 width=0 height=0 xoffset=0 yoffset=11 xadvance=4 page=0 chnl=0 Т.е. можно любой векторный шрифт с кириллицей преобразовать в растр.
  21. Помогите с файлами игры Eastward

    Всё необходимое я уже подготовил для Estery. Как будут новости по проекту, она напишет нужную информацию.
  22. Legend of Mana

    Немного скринов тестового билда:
  23. BloodRayne: Betrayal

    Перенёс перевод под обновлённую версию Fresh Bites (GOG, 0.9.5): BRB_Rus
  24. Disgaea PC

    Как-то так... Раз за проект взялась Estery, он в надёжных руках.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×