Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Warbreath

Пользователи
  • Публикации

    142
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Warbreath

  1. Oninaki

    Сделал оригинальный шрифт. Теперь можно внедрять перевод и тестировать.
  2. The Ratchet & Clank Trilogy (HD Collection)

    Очевидно, что вместо латиницы. Как и на PS2. Без вариантов. В этом и была плохая новость. Сконвертировать текстуру в нужный формат проблем не составит. В общем, ищем разметку. Если повезёт, сам найду. Скиньте мне ещё exe. Пройдитесь автозаменой. Или вообще удалите этот символ. Мне без разницы, как будет выглядеть конечный текст. Главное, чтобы была соблюдена структура, количество строк и не задеты теги. пс: В файлах scene есть текст, которого нет в english.
  3. The Ratchet & Clank Trilogy (HD Collection)

    Шрифт: Download На текстуре под кнопками геймпада расположены диакритические знаки. Игра комбинирует их с основной латиницей. Если это так, у меня для вас плохая новость. Впрочем, знаков на весь алфавит можно наскрести. Софт для частного пользования, так как сделан совместно с парой других людей (мультиредактор с поддержкой прочих игр). Но с внедрением текста я всегда помогу. Вы можете использовать любой из доступных символов, что есть на текстуре шрифта, без разницы.
  4. The Ratchet & Clank Trilogy (HD Collection)

    Несложно. Пишите, если нужно что-то проверить, я сделаю. Архив с новым текстовиком, как и просили, и файл для теста: Test_2
  5. Oninaki

    Тогда попробую настроить оригинальный шрифт, как освобожусь.
  6. The Ratchet & Clank Trilogy (HD Collection)

    Для текста - AutoIt, для архивов - C. Да, {END} - конец строки. Я как-то несколько лет назад подсмотрел исходник какой-то текстовой утилиты и с тех пор постоянно использую подобные теги с различными кавычками. Это удобно тем, что подобные комбинации не встречаются в рядовых случаях, и всё можно скрыть "регулярками". Принято. Кириллицы же нет в шрифте, пока тестируем без неё. Новую кодировку я уже потом добавлю. Занёс в начало строки всю латиницу. Проверяйте: Тест
  7. The Ratchet & Clank Trilogy (HD Collection)

    Обновил плагин экспорта/импорта текста для ps3-версии. Файл: download Выберите какую-нибудь строчку для проверки, я её изменю, затем скину бинарник.
  8. The Ratchet & Clank Trilogy (HD Collection)

    Отлично. Файл для ps3 ещё проще. Нет футера+нормальные окончания строк. Сейчас добавлю поддержку.
  9. Oninaki

    Сделал редактор шрифта. Пока что внедрил произвольный шрифт для теста. Оригинальный содержит всю кириллицу, но его нужно немного настроить. Это несложно, хотя и потребуется время. Кто-нибудь занимается переводом? Игра неплохая.
  10. The Ratchet & Clank Trilogy (HD Collection)

    С архивом я помочь не могу. Ранее в теме кто-то же перепаковывал его, обратитесь за советом. А со шрифтом разобрались?
  11. The Ratchet & Clank Trilogy (HD Collection)

    Вот как раз опытным путём и проверим, без этого никак. Нам же надо как-то отсеять файлы. Для начала найдите текст, который можно посмотреть где-нибудь на начальном отрезке игры. Я изменю его в файле и скину на тест. Если ничего не поменяется, будем проверять другой бинарник. Может, вообще игра зависнет. Скидывайте также и gameplay_ntsc. Там может быть другая структура, надо взглянуть.
  12. The Ratchet & Clank Trilogy (HD Collection)

    @AlexLAN Ранее в теме скидывали файл, - я работал с ним. Для PSV, кажись. Регион не знаю. Залейте куда-нибудь all_text. Посмотрю и его.
  13. The Ratchet & Clank Trilogy (HD Collection)

    С виду формат текста один из самых простых. В заголовке указано количество строк и размер файла. Далее идёт блок с абсолютными указателями. Сделал экспорт/импорт текста. Нужно проверить работоспособность в игре, так как в файле есть ещё непонятный футер. Может, там не всё так просто, как кажется. Коды кнопок ([Button]) и цветовыделение ([0C][08]) не стал переименовывать. Думаю, и так понятно. скачать
  14. Oninaki

    Текст для перевода (без мусорных системных строк): Скачать (Отсутствующие диалоги в EventText).
  15. Final Fantasy X/X-2 HD Remaster

    Есть, но не прямо сейчас. Чуть позже...
  16. Out of the Box

    Обычно в файлах .font_raw находится разметка. Ни разу не видел, чтобы в них были текстуры. Скиньте эти файлы + сами шрифты, я посмотрю, что можно сделать.
  17. Родной шрифт слишком широкий даже без отступов. Для меню точно не подойдёт. Но свой добавить не проблема. demortius сейчас занят переводом 3 части Trails in the Sky, поэтому если есть желающие продолжить проект Nayuta, присоединяйтесь.
  18. Trials of Mana

    Вы сможете поиграть в русскую версию абсолютно бесплатно. А переводчицу, пожалуйста, обязательно поддерживайте. Она уже сделала для сообщества несколько переводов и как минимум заслужила хотя бы обычных слов благодарности
  19. Lost Sphear

    Текст для перевода: Скачать Редактор шрифта сделал: Буквы подровняю по высоте и улучшу отображение, если кто пожелает заняться переводом.
  20. Форматы файлов, как в сиквеле. Даже контейнера для языковых пакетов не изменились. Разбирал, когда кто-то просил вытащить перевод на русском. Но там такая помойка в архивах... Достал текст из нескольких файлов для примера. File001246 - Multi (все языки). Очень много файлов-пустышек. Где-то только японский текст. eng Шикарные сабы в видео: Пожалуйста, не надо...
  21. Gurumin: A Monstrous Adventure

    текстуры
  22. Mega Man 11

    Я не изучал текстовые файлы. Алфавит внедрял без изменения исходного размера. Сейчас глянул, в заголовке вижу лишь размер текстовой части, размера всего файла почему-то нет. Если пропадают диалоги, тогда нужно искать табличку с размерами. Полагаю, в exe куда-нибудь вшита.
  23. Zwei: The Ilvard Insurrection

    Добротная вещь. Ещё, кстати, есть первая часть - The Arges Adventure.
  24. Mega Man 11

    Сделал шрифт, использующийся в меню. Это был последний. Текстуры кто-нибудь делает? Перевод будет кто редактировать? Нет, повторно не нужно. Или там за последний месяц производились какие-то правки?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×