Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Erizo_V

Пользователи
  • Публикации

    160
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Erizo_V

  1. Cuphead

    Парадокс в том, что перевод часто ругают именно "англолорды". А обычные пользователи играют и не парятся, они даже не знают, как там было в оригинале.
  2. Серия игр Shantae

    Привет, ребятки! Ловите первую ревизию перевода длцшки "Квест Королевы Пиратов"! Не забудьте писать об ошибках, если найдёте;) https://yadi.sk/d/lzUFMBR53NZMLK ----------- Кстати с самой первой частью Шанте тоже есть сподвижки. Вот вам подборка скриншотиков!
  3. Cuphead

    Есть ещё вариант - Чашкин, Кружкин)
  4. Cuphead

    Меня раздражает. Совершенно топорно и неблагозвучно.
  5. Cuphead

    Плюсую. Идеально подходит к атмосфере происходящего. Остальное ни о чем.
  6. Серия игр Shantae

    Не забудь обязательно проводить установку от имени администратора. Как вариант попробуй установить игру не на системный диск, а куда-нибудь ещё. ---------- Получилось? Как ты в итоге прописал путь?
  7. Серия игр Shantae

    Попробуй вручную прописать путь к игре. Устанавливай патч только на чистую версию игры. Убедишь, что в пути к игре не русских букв. Если командная строка долго не закрывается, значит установка идет правильно.
  8. Надеюсь анимацию бега ему поправили)
  9. Серия игр Shantae

    Я не думаю, что Друзья ДЛС выйдут раньше конца декабря. Русский язык у дополнения выйдет раньше (если не будет проблем с ресурсами), но когда именно сказать не могу.
  10. Серия игр Shantae

    В патче есть ридми, где указано с какой версией игры он работает. Сейчас, понятное дело, версия уже другая. Как только появится обновление про Риски, постараюсь обновить русификатор.
  11. Серия игр Shantae

    Ссылка работает. Попробуй для скачивания использовать другой браузер.
  12. Серия игр Shantae

    Спасибо за отчет, Palacher. Стабильность нового патча радует. Если кому-то прям невтерпеж поиграть, пишите в ЛС, отправлю патч, а для остальных постараюсь исправить опечатки в текстовой части и затем сделаем офиц. релиз. Darksonic, полагаю, ты это делал в hex-редакторе. Конечно, такой способ имеет право на существование, но я люблю подходить к переводам более грамотно. Во-первых никто не любит читать транслит, во-вторых там будет жесткая привязка длины переведенных предложений к длине предложений в оригинале, а это боль и для переводчика и для читателя. Ну и потом, работа над первой частью тоже ведется довольно активно. Ребята с chief-net даже создали специальную программу для вставки текста и перерисовали шрифт. Будем надеяться, что и за первой частью дело не постоит.
  13. Серия игр Shantae

    Всем привет. Вышел новый патч для ШИПП совместимый со стим версией, однако про его стабильность пока ничего сказать нельзя. Кто желает протестировать, добро пожаловать в ЛС.
  14. Серия игр Shantae

    Блин, Шэдоу, поставь уже себе дедлайн и доделай этот несчастный патч. Например, "да, ребят, я выложу патч в субботу 30.06.2017 до 18:00". А то каждый раз, когда ты говоришь, постараюсь в эти выходные, все перемещается на неопределенный срок.
  15. Серия игр Shantae

    В таком случае, сунь скрин под спойлер, пожалуйста. Видимо я забыл поправить эту фразу... Ну или у меня на момент перевода было плохое настроение.
  16. Серия игр Shantae

    Вообще Shadowhunter обещал мне на этой неделе патчик скинуть.
  17. Серия игр Shantae

    Ну зачем ты сразу демотивируешь? Пусть переводит на здоровье. Перевод вообще штука хорошая: учит тебя правильно излагать свои мысли, обогащает твой словарный запас, подтягивает знание грамматики (при условии, что ты не делаешь его на отвали, разумеется). А касательно твоего вопроса, это да - для меня это также загадка.
  18. Серия игр Shantae

    Так Надежда женское имя же. Я бы назвал его "Чаяние". Что касается найденных ошибок, мы всегда рады получить скриншоты и исправить их.
  19. Серия игр Shantae

    Кстати интересно, что америкосы очень часто даже не просто переводят имена, но и целиком меняют их. Пример выше - это совсем мягкий вариант. Возьмем например Эша из Покемонов, которого в оригинале звали Сатоши. И таких примеров великое множество. Разумеется, на русский переводили с английского и ни у кого не бомбило, что Сатоши стал Эшем.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×