-
Публикации
173 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Erizo_V
-
Привет, Ни у кого не было ошибки, когда после финального босса, выскакивает окно с надписью fatal error, начинают идти титры, но игра почти сразу вылетает?
-
С ультиматум несовместим, но ты можешь купить обычную с допом про Риски, должен встать.
- 433 ответа
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для switch
- (и ещё 2)
-
Может так перса зовут? Шеньву Хуаньсян
-
Файл может быть один, а текста там до жопы.
-
Там же сразу все языки присутствуют, включая кривой оф. Просто ставь на стим-версию. Ачивки работают. Правда переведены тоже криво.
-
WHITE DAY: A LABYRINTH NAMED SCHOOL Жанр: Хоррор Платформы: PC PS4 An Разработчик: Sonnori Издатель: Sonnori Дата выхода: 5 Сентября 2001/ 27 Октября 2017 (remake) Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72986Прогресс переперевода: 80/80Текстуры для художника: Игровой текст отдельно для перевода и правок: http://sendfile.su/1407682 Статус работ: ТЕСТОВАЯ ВЕРСИЯ ГОТОВА Как-то несколько лет назад я случайно наткнулся на эту игру и она меня сильно зацепила. Я с удовольствием прошел ее несколько раз и очень обрадовался, когда вышел римейк, ведь тот перевод на английский был не очень. К сожалению, сейчас такая же ситуация с русским языком. Качество перевода тут разнится от удовлетворительного до совершенно невменяемого. Если кто-нибудь поможет мне с технической частью, я мог бы причесать перевод.
-
Мне понравилась, иначе я бы ей не занимался:) Её нельзя назвать шедевром или каким-то особо жутким хоррором, но это вполне достойный представитель своего жанра.
-
Игру-то найти не проблема, вот только переводить там надо прилично текста. Не знаю, займусь ли в ближайшее время.
-
Я могу предоставить перевод любому, кто сможет его вставить в мобильную версию. Сам я не разбираюсь в кодинге.
-
Коротенько о Некопаре:D
-
Всем привет! В общем, отредактирован перевод в нормальной версии игры. Прошу любить и жаловать первую версию. https://yadi.sk/d/KtLH8UET3UdtVT Об ошибках пишите сюда, будем исправлять по мере нахождения.
-
Я поставил ту версию и патч там действительно работает. О самой версии только ругательные слова в голову приходят. Во первых там какие-то графические баги, отчего у тебя то небо красное, то все застилает белой пеленой. Во-вторых эта версия игры почему-то не отображает курсор мыши. Третий пункт выезжает из второго — управление тут сущий ад. Джойстиком играть невозможно и в игре его нормально тоже не перенастроить. В клавиатуре почему-то не работают клавиши вверх-вниз для просмотра полного текста заметок, а это ключевой элемент геймплея, без него игру не пройти, но тут меня выручил... джойстик! Получается, пока не подключу и то и другое, то не смогу играть в игру! Короче, по любому надо патч на нормальную версию игры делать, в эту играть невозможно. Кстати, текст почему-то не везде переведен:
-
@makc_ar давай так сделаем, Вытащи текст из другого образа, который качает большинство. Я сделаю скрипт перевода в соотвтествии с ним, иначе у многих патч работать не будет.
-
Может ты что-то положить забыл? У меня просто черный экран и все. Или может текстовая ошибка влияет на игровой код? Без патча запускается. Версия игры такая же, разумеется.
-
У тебя работает? У меня че-то нет...
-
Максар, думаю уже можно попробовать сделать первый патчик. Остальные ошибки (уже мои) выловим в игре.
-
Да я и сам справляюсь. Мне уже немного осталось.
-
Я думаю проблем с головоломками не возникнет. Я знаю, только одну, которую зафакапил официальный перевод. Там суть в том, что пароль к сейфу написан прописными буквами, стоящими посреди слов, отчего те выделяются и можно довольно легко прочесть пароль. Насколько я понимаю вариаций там нет. В остальном не вижу, где могут возникнуть проблемы, ведь мы вытаскиваем русский текст и вставляем его же, только отредактированный.
-
Всем привет. Процесс приведения перевода в порядок уже близится к завершению, но у меня есть сложности с транслитерацией корейских имен. Поэтому, если кто знает правила, просьба мне в этом помочь. Список имен: Kim Seong-a Han So-young Han Na-young Yoo Ji-min Kim Ji-won Lee Hee-Min Seol Ji-hyeon Choi Eun-mi Son Dal-su Lee Bong-gu Lee In-hyup Oh Myeong-suk Lee Yoo-ri
-
Мы не делали несколько переводов, мы сделали только один.
- 26 ответов
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Что за вопрос? Наш, разумеется:D Весит он больше, потому что там сборка. Тут только патч. Ставится на чистую версию игры.
- 26 ответов
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Выложи свой сейвы с bgb, плиз, будем проверять.
-
Смотри несколькими постами выше, там видео с ютуб.
- 26 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Перевел. Видимо переводил не носитель, текст звучит как-то странно. Не удивлюсь, если наняли китайцев)
-
Можно и на ноту, только видимость ограничь, я сам могу справиться.