Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Gregor_Lesnov

Модераторы
  • Публикации

    846
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Gregor_Lesnov

  1. Undertale

    Тут относительно недавно второй тур опроса по именам был. Может уже подвести итоги? Все равно вряд ли наберется больше.
  2. Freedom Planet

    Ладно, но завтра. Хм, может он просто от гордости, что его перевели распаляется. Попытка номер 3 Ссылка
  3. Freedom Planet

    Попытка номер 2 Не без чужой помощи, но в верхний регистр все переведено. Ссылка
  4. Lone Survivor

    И дальше про то, что вроде бы и не надо. Ладно, это будет муторно, но перезалью.
  5. Lone Survivor

    Дайте ссыль на текст. Самому игра понравилась, да и текста относительно немного. Только без такого, что текст переведен, а когда вставят неизвестно. Я уже на такую ситуацию с Freedom Planet накнулся, хотя и понимаю, что возиться в коде файла очень и очень муторно. P.S а кто-нибудь собирался преводить похожую по стилю игру HOME, тоже очень атмосферную и интересную.
  6. Undertale

    Переводите пока основной текст. Эти самые сложные 20% с именами и шутками ещё долго будут дискутироваться.
  7. Undertale

    Это конечно хорошо, но может кто-нибудь сделает нижний регстр, а то это важный аспект, хотя бы Санс говорит только на нижнем.
  8. Undertale

    Кстати, на ноте мелькнула тема, а что именно означают знаки & ^1 ^2 и некоторые другие? Просто вдруг из-за необдуманной расстановки их в переводи все поплывет в самой игре.
  9. Undertale

    Мы уже голосовали на эту тему, голосуем как переводить персонажей и даже спрашивали фанатов как лучше всё перевести. Может и будут некие мелкие правки, но уже отступать некуда, все таки работа уже идет.
  10. Undertale

    Партия вас не забудет, товарищь! Кстати, а не логично сдлеать пометку для семейства Дримурров, что если выбрал выриант с одним написанием фамилии, такой вариант фамии делать для всех? Просто будет неловко, если будут в большинстве разные варианты. Сделаю пометку на джое и напишу чтоб шапту треда обновили.
  11. Sonic Lost World

    Пичаль-беда, хотя переводить было занятно.
  12. Sonic Lost World

    Если треш, то зачем переводить? Есть прекрасная Freedom Planet.
  13. Sonic Lost World

    А что это вообще за? 3D как в старых или 2D?
  14. Monster Loves You!

    Хм... многовато... одиночного перевода мне уже с головой хватило.
  15. Monster Loves You!

    Хм, много переводить? На Freedom Planet руку набил (когда хотя бы примерно можно ждать русификатора?) и всякие казуалки нравятся.
  16. Freedom Planet

    Проверку на орфографию провел, чтобы фразы по длине сходились тоже. Надеюсь все пройдет гладко. Ссылко
  17. Undertale

    Итак, что я смог накопать, прочитать, придумать и надуюсь это будет полезно. Alphys - Альфис Asgore Dreemurr - Азгор Дримур (Dream More) Asriel Dreemurr – Азриэль Дримур FLOWEY - ЦВЕТИК Greater Dog - Старший Пёс Royal guard - Королевская стража Jerry – Джерри Endogen – Эндогены Madjick – Фокусник Napstablook - Напстаблук Doggo – Догго (аналогия с Зорро) Muffet – Маффет Dummy- Кукла Mettaton - Меттатон Lemon bread - лимонный хлеб Lesser dog – Младший пёс Sans - Санс Ice cap - Ледник Toriel - Ториэль Papyrus – Папирус Temmie - Тэмми Undyne - Андайн Froggit - Квакша Shyren - Сирена. Spider – Паук Final Froggit – Финальная Квакша Pyrope - Огонек Aaron - Эарон Woshua – Мойщик Dogamy and Dogaressa – Догамий и Догаресса Reaper bird - Птица-жнец Temmie – Темми Vegetoid - Овощник Vulkin - Вулканчик Mad dummy – Злая кукла Tsunderplane - Цундереплан Amalgamates – Амальгамы / Соединенные Monster kid – Монстренок / Ребенок монстр / Монстрик Snowdrake- Снегоцып / Снежноптиц В конце я оставил варианты которые лучше ещё продумать что лучше. Как видно тут ещё не все, но надеюсь слегка прояснит словарь.
  18. Undertale

    Крекс-Фекс... кхм.. Итак, пост составлен. Пост здесь К сожалению интернет у меня ограниченный, а скоро совсем кончится (и придется Freedom Planet только пилить), так что проверяйте, дискутируйте и не давайте теме на месте стоять. Нам нужны эти +5 к скорости и качеству.
  19. Undertale

    И кстати, может проще создать пост на Joyreactor, где игра в топах подписок уже недели полторы или там в ВК, где фанаты бы сами своим надмозгом выбрали что им и как переводить в плане имен. А то нас 25 человек, а нормального словаря так и не завезли.
  20. Undertale

    Амальгамы и Плакса. Проще комбинировать, где использовать транслит, а где искать подходящий заменитель.
  21. Undertale

    Оставить имена на английском? Мы что на уровне начала 2000-х? Лучше уж хоть транслитом.
  22. Freedom Planet

    Разработчики хотят DLC выпустить, кто может оперативно выдрать текст?
  23. Undertale

    О да, концовки типа переведены. Игра крута уже тем, что сама заставляет удалить себя и не мешать счастью героев. Сейчас главное не схалтурить на свидании Папируса.
  24. Freedom Planet

    Я всё делаю Эх, екзешник зло. Русский слишком длинный.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×