-
Публикации
846 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
1
Все публикации пользователя Gregor_Lesnov
-
Тут относительно недавно второй тур опроса по именам был. Может уже подвести итоги? Все равно вряд ли наберется больше.
-
Ладно, но завтра. Хм, может он просто от гордости, что его перевели распаляется. Попытка номер 3 Ссылка
-
Попытка номер 2 Не без чужой помощи, но в верхний регистр все переведено. Ссылка
-
И дальше про то, что вроде бы и не надо. Ладно, это будет муторно, но перезалью.
-
Дайте ссыль на текст. Самому игра понравилась, да и текста относительно немного. Только без такого, что текст переведен, а когда вставят неизвестно. Я уже на такую ситуацию с Freedom Planet накнулся, хотя и понимаю, что возиться в коде файла очень и очень муторно. P.S а кто-нибудь собирался преводить похожую по стилю игру HOME, тоже очень атмосферную и интересную.
-
Я тут нашел выложенные спрайты.
-
Переводите пока основной текст. Эти самые сложные 20% с именами и шутками ещё долго будут дискутироваться.
-
Это конечно хорошо, но может кто-нибудь сделает нижний регстр, а то это важный аспект, хотя бы Санс говорит только на нижнем.
-
Кстати, на ноте мелькнула тема, а что именно означают знаки & ^1 ^2 и некоторые другие? Просто вдруг из-за необдуманной расстановки их в переводи все поплывет в самой игре.
-
Мы уже голосовали на эту тему, голосуем как переводить персонажей и даже спрашивали фанатов как лучше всё перевести. Может и будут некие мелкие правки, но уже отступать некуда, все таки работа уже идет.
-
Партия вас не забудет, товарищь! Кстати, а не логично сдлеать пометку для семейства Дримурров, что если выбрал выриант с одним написанием фамилии, такой вариант фамии делать для всех? Просто будет неловко, если будут в большинстве разные варианты. Сделаю пометку на джое и напишу чтоб шапту треда обновили.
-
Пичаль-беда, хотя переводить было занятно.
-
Если треш, то зачем переводить? Есть прекрасная Freedom Planet.
-
А что это вообще за? 3D как в старых или 2D?
-
Хм... многовато... одиночного перевода мне уже с головой хватило.
-
Хм, много переводить? На Freedom Planet руку набил (когда хотя бы примерно можно ждать русификатора?) и всякие казуалки нравятся.
-
Проверку на орфографию провел, чтобы фразы по длине сходились тоже. Надеюсь все пройдет гладко. Ссылко
-
Итак, что я смог накопать, прочитать, придумать и надуюсь это будет полезно. Alphys - Альфис Asgore Dreemurr - Азгор Дримур (Dream More) Asriel Dreemurr – Азриэль Дримур FLOWEY - ЦВЕТИК Greater Dog - Старший Пёс Royal guard - Королевская стража Jerry – Джерри Endogen – Эндогены Madjick – Фокусник Napstablook - Напстаблук Doggo – Догго (аналогия с Зорро) Muffet – Маффет Dummy- Кукла Mettaton - Меттатон Lemon bread - лимонный хлеб Lesser dog – Младший пёс Sans - Санс Ice cap - Ледник Toriel - Ториэль Papyrus – Папирус Temmie - Тэмми Undyne - Андайн Froggit - Квакша Shyren - Сирена. Spider – Паук Final Froggit – Финальная Квакша Pyrope - Огонек Aaron - Эарон Woshua – Мойщик Dogamy and Dogaressa – Догамий и Догаресса Reaper bird - Птица-жнец Temmie – Темми Vegetoid - Овощник Vulkin - Вулканчик Mad dummy – Злая кукла Tsunderplane - Цундереплан Amalgamates – Амальгамы / Соединенные Monster kid – Монстренок / Ребенок монстр / Монстрик Snowdrake- Снегоцып / Снежноптиц В конце я оставил варианты которые лучше ещё продумать что лучше. Как видно тут ещё не все, но надеюсь слегка прояснит словарь.
-
Крекс-Фекс... кхм.. Итак, пост составлен. Пост здесь К сожалению интернет у меня ограниченный, а скоро совсем кончится (и придется Freedom Planet только пилить), так что проверяйте, дискутируйте и не давайте теме на месте стоять. Нам нужны эти +5 к скорости и качеству.
-
И кстати, может проще создать пост на Joyreactor, где игра в топах подписок уже недели полторы или там в ВК, где фанаты бы сами своим надмозгом выбрали что им и как переводить в плане имен. А то нас 25 человек, а нормального словаря так и не завезли.
-
Амальгамы и Плакса. Проще комбинировать, где использовать транслит, а где искать подходящий заменитель.
-
Оставить имена на английском? Мы что на уровне начала 2000-х? Лучше уж хоть транслитом.
-
Разработчики хотят DLC выпустить, кто может оперативно выдрать текст?
-
О да, концовки типа переведены. Игра крута уже тем, что сама заставляет удалить себя и не мешать счастью героев. Сейчас главное не схалтурить на свидании Папируса.
-
Я всё делаю Эх, екзешник зло. Русский слишком длинный.