Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

se_rgus2008

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    46
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

26 Нейтральная

О se_rgus2008

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 15.12.1991

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Россия
  • Интересы
    Игры, работа и самоизоляция

Интересности

  • Консоли
    PS4 PRO, PC

Контактная информация

  • Steam ID
    se_rgus2008
  • PlayStation Network ID
    se_rgus2008
  • VK
    https://vk.com/safonovserg
  • Instagram
    https://www.instagram.com/serg._.safonov

Посетители профиля

2 906 просмотров профиля
  1. Queen’s Wish 2: The Tormentor

    За этим в ту тему, там уже многое было переведено. можете подключиться, нет желания влезать. Я не знаю, насколько технически возможно будет вставить текст обратно в игру, а makc_ar, который занимался запаковкой ресурсов, перестал посещать сайт.
  2. Queen’s Wish 2: The Tormentor

    Точнее сказать, кузня вышла всего две недели назад, когда перевод воли уже был готов и оставалась только полировка. Если силы появятся — возьмусь. На самом деле все игры Spiderweb гемплейно схожи, меняется только сюжет. Воля королевы как-то вообще при этом не зашла, даже проходить неинтересно. Это либо общее отвращение уже от этой серии, либо сама воля. К сожалению, командой нас можно назвать формально, потому что она состоит из одного переводчика, то есть меня, и технаря DragonZH, который полностью занимается извлечением и запаковыванием файлов, скриптами, шрифтами и т.д. Денюжки также никто не платит, весь перевод идет на голом энтузиазме.
  3. Geneforge 1 — Mutagen

    В ближайшее время вряд ли. Переводом игр Spiderweb я занимаюсь один, а после Queen’s Wish 2 мне нужен будет очень долгий отдых от серии, устал
  4. Queen’s Wish 2: The Tormentor

    Переводом второй части никто не занимается
  5. Avernum: Escape from the Pit

    Сократил в тексте на ноте имена. Так что, если кто-то соберет новую версию, всё будет устранено. Спасибо за подсказки
  6. Geneforge 1 — Mutagen

    Скажу по секрету, Queen’s Wish тоже в процессе перевода. Но там раза в два больше текста, чем в предыдущих играх
  7. Avadon 2: The Corruption

    Скажу больше, там уже и третья часть переведена, так что история окончена)
  8. Avadon 3: The Warborn

    Перевод адаптирован для ГОГ, можно смело ставить. В описании забыли указать
  9. Geneforge Saga

    Скинул в личку.
  10. Geneforge Saga

    Вроде так должно выглядеть (первые два скрипта). Если всё правильно, то особых проблем не будет, нужно будет пару часиков потратить и текст весь соберу. Просто выгрузил в EXCEL и отфильтровал по кавычкам, убрав “name”. https://disk.yandex.ru/d/KqBY9GbgXpHZOQ В идеале можно было бы закинуть dlg_EN.txt в Smartcat, но эта сволочь автоматом дробит все абзацы на предложения. Закинь на ноту оригиналы, а я попробую из этих файлов вставить переводы (через vayurik же получится эти переводы вставить?). Все кроме dlg можно будет по возможности потом и на соответствие проверить.
  11. Geneforge Saga

    Я брал только файлы диалогов, там будет минимум совпадений с предыдущими, в основном односложные, типа “Как ты сюда попал?” Остальные файла вроде предметов, врагов и энциклопедии не трогал, надеясь на большое совпадение с предыдущими частями. Вроде в переводе пытался не трогать скрипты по аналогии с тем, как было раньше на ноте. Выглядит примерно так.
  12. Geneforge Saga

    Наверное, имелся в виду Авадон 3, Авернум уже переведен. До заливки Авадона нужно предварительно обсудить, как можно туда залить мой перевод, поскольку я для себя перевел уже три четверти файлов с диалогами в Smartcat’е (с учетом копирования всех скриптов). Можно немного подождать и, думаю, где-нибудь в начале следующего года диалоги будут переведены полностью, а до этого времени решить, как мое творение правильно засунуть на ноту.
  13. Geneforge Saga

    Проще было бы взяться переводить переиздание с заголовком мутаген, структура текста которого скорее всего как в авадонах и авернумах от того же автора. Насколько я знаю, в авадонах и авернумах длина строки мало где ограничивалась, но точно не в файлах с диалогами и уж точно длина строки не может быть меньше оригинала. Возможно какие-то проблемы со шрифтами или переводом, тут уже DragonZH может подсказать, он авадоны с авернумами уже под всеми углами расковырял и опытным путем определял размеры строк. Мое субъективное мнение, в старой версии другая структура файлов и сделано всё через одно место, лучше пересесть за переиздание, с которым проблем будет куда меньше.
  14. AI: The Somnium Files

    Я проходил на все концовки и замучился с вылетами на роликах. Сначала на финальном ролике первого прохождения вылетело, после перезапуска всё было норм, но потом вылеты становились все чаще, пока не дошло до того, что вылет был через ролик. Единственное, что спасало - сохранялся после прощелкивания каждого экрана, чтобы заново все не щелкать. Потом переустановил игру и на какое-то время вылеты прекратились, но потом всё пошло по тому же кругу. Кстати, сижу на вин10, и скачивал переформатированные ролики с просторов интернета, чтобы вообще можно было поиграть.
  15. Avernum 3: Ruined World

    А версия игры на главном экране показывает 1.03? И какая версия, стим или гог Кстати, игра тестировалась на ГОГ 1.03. На версии ГОГ 1.00, которая лежит на большинстве трекеров, работать вряд ли будет.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×