Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

stevengerard

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    687
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем stevengerard


  1. Если перевод как на русских скринах этой темы, то все печально. Слитное "ввиду", "Вы действительно хотите выйти из игры? ", "Громкость звуковых", пробелы перед троеточием... говорят о многом. Куда не глянь, везде косяк, как ни прискорбно.

    • -1 1

  2. В 21.01.2020 в 17:05, Tyuran сказал:

    Прошло еще пару месяцев и хочется узнать как дела?)

    Вот только не надо обострять... Перевод движется, добавился помощник, хоть и малоактивный. За все время 105 строк подкинул))) Сам пока добиваю Dead Secret Circle. В Night Call набегами и понемногу подкидываю. 68% и дело идет не быстро, так как обьем текста весьма немаленький. Еще тысяч 7 текста, если не больше. Переведено 18. Примерно так. До этого писал, что 7, но там было не 7, а больше. Такие обьемы за один-два месяца в одиночку сложно перевести, если учитывать, что еще жить надо и куча всего другого в работе. Но я постоянно что-то перевожу, одно двигаю, другое заканчиваю и т.п. Так что, ждите, всему свое время. Или не ждите, тут каждый выбирает для себя сам. Кстати, на ее перевод ни копейки никто не кинул, а обостряет уже не первый. Нечестно так.

    • Лайк (+1) 1
    • Спасибо (+1) 1
    • +1 1

  3. В 10.01.2020 в 19:09, AndySch сказал:

    Будет перевод доделываться?

    Если и будет, то не в ближайшей перспективе. Он в зачаточном состоянии, им Макс занимался, а он практически отошел от дел.

    • Печальный (0) 1

  4. В 03.01.2020 в 14:37, mrswasher сказал:

    Та же самая история с концовкой - прилетаешь с цистерной на Амброзию, и ничего не происходит. Другая концовка нормально отрабатывает.

    Игра огонь!!! Спасибо за перевод!

    Пробуем сейчас это исправить. Но нам точно надо понять, в каком месте игра стопорит. На какой-то фразе или что? Видео бы этого момента с глюком. Косяк с нулем сейчас исправляем, немного со скриптом переборщили и по ошибке ноль ушел из него, вернем с обновкой. А вот со второй концовкой пока не разобрались, в чем фикус.


  5. 1 час назад, RUSHkom сказал:

    Здравствуйте.Большое спасибо за русификатор данной игры.Но у меня проблема.На русифицированой версии не проходит пароль для входа в лабораторию.Думаю,хорошо.Удаляю русификатор,захожу в игру-язык английский,пароль проходит.Захожу в лабораторию,сохраняюсь.Выхожу из игры,накатываю русификатор и запускаю игру.Титульный экран на русском, а в самой игре кракозяблы.Пробывал по новой устанавливать игру,бесполезно.Что можно ещё попробывать? Игра GoG Build 2017/06/05 (12513 по GOG)

    Win 10 домашняя.1809

    Это потому что в сейв все сохраняется, запустили игру, в сейв сохранился английский.

    8 минут назад, RUSHkom сказал:

    Terminatrex,спасибо,попробую.Только почему на английской версии “0” проходит.Странно.

     

    48 минут назад, Terminatrex сказал:

    А у меня одного в конце НЕВОЗМОЖНО озеро очистить на “Амброзии”? Или у всех? В английским варианте при перелете на “Амброзию” есть автоматический диалог, в русской же его нет и игра не продолжается.

    Там где с нулем? Вводи пароль без нуля и спокойно входишь.

    Если версия игры стим - ничего удивительного, вторая концовка будет непроходима. Ждите русик, адаптированный под стим. Немного отдохнет Никита и сделает. Праздники же. Пока не советуем ставить русик на стим версию. Только последняя GOG.


  6. 11 часов назад, Лариса Огудалова сказал:

    Раз проблема решена, то когда можно рассчитывать на выход русификатора?

    Идет тест. Весь текст переведен, текстуры нарисованы. Работает редактор и тестер.


  7. Честно говоря, не понимаю, странная подборка. Много чего нет, и много чего лишнего, совершенно не стоящего голосования. В принципе, то же самое и с голосованием за народный перевод. Такое чувство, что год был никакой в этом плане.


  8. Хорошие новости. Одну проблему победили, все объекты теперь будут на русском. А вот с анимацией помочь никто не вызвался, поэтому решили вернуть полупереведенную анимацию обратно на оригинальную. Так что в некоторых местах останутся английские слова, но это не должно сильно испортить прохождение.


  9. 6 часов назад, parash сказал:

    Спасибо обновил. Куплены все квесты от даной конторы. Как жаль что они больше не занимаются подобными играми. Это был последний оплот классического квеста в игрострое. Очень надеюсь что они выкарабкаются и мы увидим что то на подобии Депонии или Шепчущего мира

    P.S. Пробежался по ремастеру. Просто супер, все перерисовано, улучшено управление. Не какой то галимый апскейл текстур в 4к. Аж перепройти захотелось. Единственное, прикрутить бы русскую озвучку, была весьма не плоха 

    Из новостей чуть ниже... "Daedalic Entertainment и 101% трудятся над адвенчурой про «смелую и сильную духом» женщину The Suicide of Rachel Foster" 


  10. 1 час назад, Tyuran сказал:

    Понимаю, что раз ты один, то хорошо, если к весне будет готово. И мы ждем, а что остается, но хотелось бы просто знать, что перевод жив)

    Жив. Только вчера подкинул туда чуток. Текста много для одного, чего тут говорить. Из дозалитого половину перевел где-то, еще тысяч 7 строк.

    • Лайк (+1) 2
    • Спасибо (+1) 1

  11. Ребят, перевод готов. Но осталось непобежденным несколько моментов. Нам надо скомпилировать пару скриптов с непереведенными обьектами и сделать несколько небольших русских роликов с анимацией. Есть умельцы, готовые помочь?

    • Лайк (+1) 1
    • +1 1

  12. 2 часа назад, systemus сказал:

    Ну вообще если честно, то и правда многие нужные приложения должны быть предустановлены. Многие банально во всём этом не разбираются просто: приложения для оплаты, и прочая ерунда. Многие люди и смартфон первый раз в жизни видят. Первая покупка, так сказать.

    Вот только почему они именно сейчас за это взялись — вот это главный вопрос. Всё это изначально должно было быть. Тем более, всегда можно удалить ненужное.

    Сам то понял, о чем написал? Речь не про установленное/не установленное, а про то, что все эти вещи должны быть от Российских разработчиков. Будешь теперь не Microsoft Office юзать, а Посейдон Яга.

    • +1 2
    • -1 1

  13. 2 минуты назад, Upper3 сказал:

    Привет, по моему- это мы с тобой переводили Lords of Xulima. Ты больше, я меньше.

    Нет, я даже не слышал о такой. Я из Prometheus Project.

    1 минуту назад, mercury32244 сказал:

    Ко мне очень многие обращаются с целью “научиться” по итогу пару человек из ста что-то сделали в процессе.

    Ко мне уже пару десятков человек обращались, большинство больше 50-100 строк осилить не могут. Просятся слезно, а потом пропадают. Усидчивость нужна и неподдельный интерес. 


  14. 47 минут назад, Upper3 сказал:

    Почитай здесь — http://www.lazy-games.com/job/memo.htm

    Насчёт буквы Ё, здесь не согласен— она должна присутствовать, в остальном, она правильно пишет.

    Ежик -тфу, больше не на ёжика, а на какого-то поляка похоже

    Мы тоже за букву ё, хоть с ней и сложнее делать. Не всегда есть куча свободных символов в шрифте, чтобы ее добавить спокойно можно было.

    4 минуты назад, mercury32244 сказал:

    Изначально неправильный подход. Хочешь переводить? Берешь и переводишь и в процессе вникаешь в конкретные моменты.

    Учить тут нечему — берешь на ноте любой заброшенный проект (коих целая тьма) и переводишь.

    Чтобы хоть что-то делать, нужны хотя бы базовые знания. Если их нет, то и соваться нечего, только портить работу другим. Подтянуть немного знания можно, создав свой перевод и по ходу перевода вникать в правила русского и английского. Гугл, если что поможет.


  15. Чтобы переводить игры для аудитории, а не для себя, нужны хорошие знания русского и английского, умение вникать в то, что перевел, это даже не обсуждается. Со слабыми знаниями русского в переводах делать нечего. Кому нужен набор слов с ошибками? Для этого есть Промт. Лично мне не нравится видеть убогий перевод с кучей ошибок, как и большинству людей тоже. К делу надо подходить основательно, а не абы как.

    • Лайк (+1) 1
    • -1 1
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×