Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

stevengerard

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    731
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя stevengerard

  1. Moebius: Empire Rising

    Замечательно. Текстуры готовы, текст готов, вносим правки и готово. Осталось совсем немного, работа проделана колоссальная, надеюсь не разочаруем.
  2. The Room

    А может несколько пробелов вбить перед словом подсказка и тогда посередине будет.
  3. Tesla Effect: A Tex Murphy Adventure

    Лео, ты молоток, радуешь, как всегда. Сам учавствовал в переводе этой игры пока его не затерли и не поменяли на промтовский. Теперь душа спокойна, раз Лео занялся, значит жди качественного русика.
  4. Moebius: Empire Rising

    Почему то последний десяток замечаний не исправлен (в основном там ошибки в именах) и ещё кое-что надо поправить или осталось неисправленным. Исправь, пожалуйста, я тебе отослал оставшийся список замечаний.
  5. Moebius: Empire Rising

    Я отправил тебе замечания по текстурам, хорошо было бы их увидеть в финальной версии русика.
  6. Moebius: Empire Rising

    Ничерта у меня не вышло, вставил автоматом вместо Malachi Малахия, поставил перед каждым 0E=14 байтам, изменил длину файла в 5-8 байтах, в результате крах после вступительного ролика.
  7. Moebius: Empire Rising

    Есть способ проще? Без увеличения длины не получится, написать Гретхен Штерн, это почти в два раза длиннее GretchenStern на английском. Исправить автоматом по всем файлам имя и длину имени (один байт перед именем) несложно, а вот что делать при увеличении общего размера файла, так чтобы игра работала, я лично не знаю. Но как то нужно это сделать. Неужели всё расковыряли, а такая мелочь не поддастся)))
  8. Moebius: Empire Rising

    Поэкспериментировал. Получилось АВТОМАТОМ заменить все имена Malachi на Maaachi (для эксперимента). Делал так, через поиск и замену в файлах искал 00 00 00 4D 61 6С 61 63 68 69 00 00 00 и заменил 00 00 00 4D 61 61 61 63 68 69 00 00 00. В игре всё отобразилось и работает. Но при замене на русский 00 00 00 CC E0 EB E0 F5 E8 FF 00 00 00 в игре вообще нет имён, но всё работает, сабы есть. Я не спец в этом, может не то вставлял, взял из Word Малахия скопировал в hex-редактор получились кракозябры с кодом 00 00 00 CC E0 EB E0 F5 E8 FF 00 00 00. Что-то другое надо было вставлять для русского? P.S. Позже... Врубился как заставить появиться русскому языку, вставил в кодировке UTF: 00 00 00 D0 9C D0 B0 D0 BB D0 B0 D1 85 вместо вышеописанного и получил "Мал" в игре, хотя хотел увидеть "Малах", но видимо затронул лишнего. Да, теперь врубаюсь, без увеличения длины файла видимо не получится.
  9. The Samaritan Paradox

    Sledgy, обнови русик, я что зря ошибки вылавливал?
  10. The Room

    Сегодня закончить не смог с редактурой текстов в виду пьяного состояния, завтра-послезавтра в приоритетах))) P.S. Если не буду пьяный весь
  11. The Room

    Всё, полностью прошёл игру и параллельную правку на нотабеноиде. Единственно что не удалось: Увидеть все подсказки в игре и соответственно их проверить. Сделаю это прямо на нотабеноиде, т.к. теперь уже есть понимание где о чём идёт речь, сегодня намерен закончить с этой работой. Потом можно собирать русик (если будут текстуры).
  12. Pineview Drive

    Только, если эти люди - роботы. Поучаствуйте в каком-нибудь переводе на нотабеноиде и узнаете, сколько вариантов может быть на одно и тоже предложение. Русский язык многогранный, поэтому совпадения редки. И зачем вы вообще нам сюда пишите? Мы и так расстроены, что работа пошла прахом, а вы ещё масла в огонь... Мы для вас старались, а вы тут пытаетесь нас лесом послать. Не в ваших интересах всё это.
  13. The Room

    Вы, конечно, извините. Но это отсебятина. Делается это все так: берется оригинальная текстура, стирается анг. текст, подбирается шрифт, появляется русский текст. Какие листочки, какое сканирование? Мы не самоделкины, мы переделкины.)))
  14. Pineview Drive

    А зачем нам ихний, давайте уж полностью свой сделаем. Пусть они у нас берут, а не мы у них.
  15. Pineview Drive

    Так они взяли наш и тупо перефразировали, чтобы отличалось, только ведь все равно заметно.
  16. Pineview Drive

    Очень порадовали такие слова как СТАЯ ворон, ОХОТНИЧЬЯ КОМНАТА, это однииз тех слов, которые просто совпасть не могли, я сам вымучивал эти слова, а тут раз и сразу в готовом официальном переводе они появились, и это только один из примеров, текст явно содрали у нас.
  17. The Room

    Всем привет. Подождите ещё денёк-два с релизом, я сейчас прохожу игру и сверяюсь с текстом нотабеноида, параллельно вношу правки (править ещё есть что). Осталось немного до конца игры. Стараюсь также смотреть все подсказки на знаке вопроса и исправлять и их. Фани затираю, чтобы поменьше было мусора. Букву ё можете не трогать, скинете мне потом весь готовый текст, я исправлю автоматом с ручной проверкой ё-фикатором за 5 минут. Короче, я ещё редактирую тексты, подождите немного, отпишусь когда закончу.
  18. Unity 3D Engine (*.assets)

    Осень нада, насяльника (это я к Haoose обращаюсь).
  19. Moebius: Empire Rising

    Я бы так не торопился, конечно. Работы еще достаточно, есть технические проблемы. Не нашли, как заставить появляться русские имена перед сабами, не отбражается нарисованный шрифт, с текстурами тоже пока не все ясно, так что выводы делать рано. Но все в наших с тобой руках Скорп, привет тебе, кстати, давно не виделись))) Я пока Pineview и The Room правлю.
  20. The Room

    А там в настройках подсказки нельзя включить случайно? Может поэтому не помнишь.
  21. The Room

    Перед релизом перевода обязательно надо проверить все строки Fani_Fani и отредактировать их. Кто возьмется за эту работу? Обязательно нужно пройти игру для этого, играть и проверять.
  22. The Room

    За то, что переводишь, за это и забанили. Зря разбанили, это не перевод, а бредятина получается, быстро, но скверно, уж извините, хотя бы читали, что получается иногда, это же бред сивой кобылы. Набор слов, без смысла. Ну бывает прямой перевод, не совсем русский, но когда набор бессвязных слов это уже черезчур. Извините, если что. ХОТЯ БЫ ПРОБЕЛЫ СТАВЬТЕ ПОСЛЕ ЗАПЯТЫХ И НЕ СТАВЬТЕ ПЕРЕД ТРОЕТОЧИЯМИ, И ПОЙМИТЕ, НЕ БЫВАЕТ В РУССКОМ ДВОЕТОЧИЙ И ЧЕТВЕРОТОЧИЙ. Чтобы не быть голословным, пример: Рядом с уловом выключатель- может быть, он открывает её? Не было ли слово написано на пленке, которая играла? Появившаяся полка имеет потусторонний блеск. Ну как? Стоило банить? Кто эту всю хрень проверять и исправлять будет? Автор не торопится свои косяки чистить.
  23. The Inquisitor: Book 1 - The Plague

    Ещё не хватает шрифта для полного счастья. Пока я перевожу, может поможете, знатоки ентого дела.
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×