Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Horton2014

Пользователи
  • Публикации

    243
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Horton2014

  1. Cyberpunk 2077 (+ Phantom Liberty)

    Посмотрите стрим, вот этот: https://www.youtube.com/live/gAUa0J—oSI?si=ohY5KrUlZO6pqUiG Они четко дают понять, что если кто-то запустил бы сборы (краундфайдинг) и не гласно (не официально) их туда позвал — они бы согласились. Там даже идея проскакивала, что кто-то скажет, что собирает на озвучку Нейросетями, как бы купит у них голоса, а по факту они реально могли бы своими голосами озвучить, а потом сказать, что это типа была нейронка. Смотрите весь стрим! Так как они эту тему мусолют по чуть чуть на протяжении всех 4 часов.
  2. Cyberpunk 2077 (+ Phantom Liberty)

    Оригинальные актеры озвучки участвовать будут? Или каких-то своих будете искать/привлекать?
  3. Starfield

    Я считаю, что тот, кто делает перевод — вправе сам решать, что и как называть! Кому не нравится Кидония/Сидония — сами делайте свой перевод! Отстаньте уже от @Segnetofaza которая ради вас тратит своё время на включение персональных вариантов (под каждого), в инсталлятор (включая еще выбор шрифтов) !!! Я бы на её месте делал так, как считаю нужным и не обращал бы внимание на “хотелки”… Вообще не тратил бы время на эти варианты в инсталляторе. Вы еще свои претензии напишите Bethesda, что вам шрифт не тот или название… Они вас пошлют сразу куда подальше. И вообще — нужно сказать Огромное Спасибо тем, кто “ЗА БЕСПЛАТНО” что-то для вас делает!!!
  4. Cyberpunk 2077 (+ Phantom Liberty)

    На безрыбье и рак — рыба. Конечно нейронки еще далеки до хотя бы “нормального уровня” озвучки, но в принципе, если привыкнуть к тому, что есть сейчас — играть можно. Вопрос в другом. А что этот автор (RedpaX) вообще делал, кроме озвучки трейлоров? Есть ли у него реальный опыт дубляжа нейронками хоть одной другой игры?! Я ничего такого не нашел. Пока, из того, что я вижу — лишь “понты”… UPD: Смотрю сейчас стрим с Юлией Гороховой, Васильевым и Породновым. Они сказали, что не всё потеряно, они думают над вариантами, но пока не готовы рассказывать подробности. Итак. Коротко почему не срослось с GameVoice. У CD Project есть группа в ВК. У GameVoice тоже группа в ВК. Если бы Войсы начала сбор, с актерами оригинальной игры — то CD Project могли бы кинуть Страйк, как от офф. группы за нарушение и группа войсов бы закрылась. Якобы нарушения договоров (которые вроде были/не были) между CD Project и актерами — карается штрафом в 100 000 евро. Да, на территории РФ они (CD Procet) ничего сделать бы не смогли, но если бы кто-то из этих актеров выехал за пределы РФ, то мог бы схлопотать… Однако! Васильев намекнул, что можно организовать сбор средств на другой площадке, куда CD Project не дотянется… и якобы… дальше думайте сами…
  5. Starfield

    Раз затронули тему телевизоров, и чтобы далеко не отходить от темы перевода старфилда — скажу так: раньше играл на мониторе, а затем приобрел PS5. Для неё взял хороший телек 4К (qled 65 дюймов). Там в основном сюжетные Кинематографические игры (то есть игры, как фильмы, например Last of Us или Death Stranding). Всем доволен! И цветопередачей HDR, частотой кадров (в основном 30 или в некоторых играх 60) и тд. Сейчас не представляю, как вообще играть в игры без большого телика! Поэтому подключил ПК тоже к телеку по Display Port. За монитором только работаю, а в игры играю на диване, по геймпаду Xbox One. Телек в 2.5х метрах от меня А теперь по поводу Старфила и Телека — шрифт хороший, субтитры читать удобно, глаза не напрягаются.
  6. Cyberpunk 2077 (+ Phantom Liberty)

    Короче, начал проходить дополнение и четко осознал, что нужна реально хорошая озвучка! Прям совсем не то играть с сабами. Уверен — это поняли и другие люди и через пол года-год кто-то да возьмется за нормальную озвучку, пусть и не с оригинальными актерами.
  7. Если вы включите субтитры и будете слушать голос, то возможно расхождение, так как диалоги потихоньку полируют. Вообще, подобную голосовую озвучку нужно делать тогда, когда выйдет пред-финальная версия отполированного русификатора.
  8. как в известной фразе: “Пожалуйста ждите, вас обязательно обслужат…” Будет. Позже. И не только от этого автора…
  9. Мне кажется, что нужно еще лет 5, чтобы нейросети дошли до хотя бы нормального машинного озвучивания. Сейчас очень выделяется не правильная интонация, не уместная, и слегка компьютерный голос. В общем уши режет знатно… Слушайте, а вот это от них же?
  10. Cyberpunk 2077 (+ Phantom Liberty)

    Ну! А что сейчас — игрок говорит на Русском, а через секунду начинает другим голосом говорить на Английском. Это по вашему лучше? Как по мне, даже если голос изменится — это всё равно будет лучше, чем когда речь перейдет на Английскую. Я просто не люблю читать субтитры, мне гораздо приятнее играть, когда герои говорят на родном языке. Пусть даже разными голосами…
  11. Cyberpunk 2077 (+ Phantom Liberty)

    Да. А если серьезно, то почему “Нет”? Вы можете сказать, что это связано с договоренностями самих Актеров, которые не хотят подставляться перед CD Project. Хорошо, я это понимаю, но что мешало GamesVoice нанять Других актеров озвучки, которые не обременены обязанностями перед польской студии? Я не вижу причины отказываться от озвучивания такого важного и популярного проекта, как Phantom Liberty. Если они смогли собрать донаты на Хогвардс, где гораздо больше диалогов, чем в дополнении киберпанка — то и с этой задачей они бы тоже справились. Так что это — именно отмазка! Скорее всего у них просто очень много проектов скопилось и они решили, что еще один не потянут… Но по честному не признались.
  12. Starfield

    Малюсенькая просьба — пишите, пожалуйста, “%” (процент) от общего количества правок всех диалогов, как вы делали, в тот раз: Это помогает отслеживать сам прогресс и лучше понимать, на каком этапе находится перевод/правки.
  13. Cyberpunk 2077 (+ Phantom Liberty)

    Хотите анекдот? Делали GamesVoice озвучку игр от таких крупных издателей, как EA, Ворнер Бразерс, Рок Стар и тд. Ни у кого разрешения не спрашивали! И вдруг, в один прекрасный день — решили они значит спросить разрешение у CD Project RED, на озвучку дополнения… Конец! Короче озвучки не будет. Объявление тут: https://vk.com/gamesvoice?w=wall-25637666_54225 Не знаю кто как думает — по мне это тупо отмазка! Теперь вся надежда на этого парня: Как я понял, он делал озвучку для этого трейлера:
  14. Starfield

    Не надо жертвовать качеством текста! Мы лучше потерпим.
  15. Starfield

    Тоже недавно сравнивал последнюю версию от Сергея и Ани. Суть в том, что в переводе @Segnetofaza уже больше чувствуются ручные правки, не только в диалогах, но и вообще. Всё же труд команды переводчиков позволяет переводить намного больше текста и делать его более актуальным, по сравнению с переводом @sergioberg, где как я понял — правки тоже вносятся, но не в таких масштабах. Моё личное мнение. Выскажу одно не популярное мнение и возможно рискую за это схлопотать, но я считаю, что обоим авторам (Сергею и Ани) нужно было с самого начала работать вместе! Они бы добились большего результат, чем сейчас, порознь. Результаты командной работы всегда опережают результаты авторов-одиночек.
  16. Starfield

    https://www.playground.ru/starfield/file/starfield_perevedyonnye_vyveski_i_plakaty_sidoniya-1651556 Уточню: переведены не все плакаты, а лишь часть (13 плакатов на Кидонии).
  17. Cyberpunk 2077 (+ Phantom Liberty)

    Её не будет. Вчера уже подтвердили, что в архиве, который нашли в дополнении, на самом деле озвучка из основной сюжетной компании, и добавлена она туда, чтобы не ломать игру.
  18. Starfield

    Ну типа того, да, но нужна именно “автоматизация процесса”, чтобы просто указал программе папку с файлами, нажал кнопку и она тебе через 3-4 часа выдала результат, потому что вручную это всё задолбаетесь делать… Кстати, тут всё спорили про Кидонию и Сидонию, а там мод вышел — русифицирует все плакаты
  19. Cyberpunk 2077 (+ Phantom Liberty)

    Ребята актеры прекрасно понимают, что работать будут не на крупную компанию типа CDPR, а на обычных, простых, игроков. Я не думаю, что они будут ломить цену… Тем более, как говорил сам Егор, на стриме — он очень хотел озвучить это дополнение, так как ему очень нравится эта игра. Тем более им не нужно будет переводить полноценную игру, так как это лишь ДОПОЛНЕНИЕ. Я не думаю, что там очень много текста. Это вряд ли… Вы можете ради примера сравнить объем файлов озвучки оригинальной игры и объем новых файлов озвучки в дополнении и увидите разницу.
  20. Starfield

    Я думаю, что нет. Проблема здесь в объемах! Вам придется копировать текст, прогонять его через форму, получать звуковую дорожку и закладывать её обратно в игру. Это очень трудоёмкая ручная работа. @Segnetofaza писала: А как вы думаете, сколько по времени займет обработка одной строки и перевода её в звук? 10 минут? 15? Куда проще было бы взять всю озвучку, например Английскую, затем пакетно прогнать эти файлы через “что-то”, получить на выходе русскую машинную озвучку (хотя бы одноголоску) и просто вернуть эти файлы обратно в игру. Но я не знаю, какой софт на это способен.
  21. Cyberpunk 2077 (+ Phantom Liberty)

    эх… а счастье было так близко… Хотя меня обнадеживает вот это: Теперь главное, чтобы согласились актеры оригинального дубляжа.
  22. Starfield

    Вопрос, а разве на Notabenoid уже не реализован подобный механизм? Может вам как-то переговорить с админами ZOG, получить доступ (инвайты) к их инструментарию и перенести перевод туда?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×