HunterBows
Новички++-
Публикации
99 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
9 НейтральнаяО HunterBows
-
Звание
Участник
-
The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)
HunterBows ответил в тему пользователя Alex7051621 в Русификаторы
А катсцены то править будешь? -
The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)
HunterBows ответил в тему пользователя Alex7051621 в Русификаторы
да, я как раз хотел написать про перезапись DLL. По названию решил, что это что-то для геймпада, поэтому и не стал дополнительно ничего прописывать сначала. Прописал и шрифт нормальным стал, и главное меню полностью перевелось И почему вообще появилось 2 нейроперевода? И какой лучше, где какая модель использовалась? Я с момента выхода ремейка слежу ток за процессом порта оригинального русификатора -
The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)
HunterBows ответил в тему пользователя Alex7051621 в Русификаторы
postimages просто бесконечно висит на 99%. Другие сервисы из сети моментально их загружают, но ZoG все эти ссылки просто не понимает у меня такой кнопки нет Последняя ссылка на странице поиска гугла наконец-то оказалась рабочей. В общем, стационарный ПК, линукс bazzite. Просто архив распаковал. Версия игры — демо. Проблем со шрифтами нет (за исключением того, что используется не оптимизированный шрифт, из-за чего все слова очень широкие) А, у игры, оказывается, 2 русификатора. Только сейчас заметил. И скачал я, похоже, не тот, судя по “Где папа?” вместо “А где папа?” -
The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)
HunterBows ответил в тему пользователя Alex7051621 в Русификаторы
Можно пример? Я просто впервые сталкиваюсь с сервисом, который не имеет такой базовой функции, как вставка медиа с жесткого диска -
The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)
HunterBows ответил в тему пользователя Alex7051621 в Русификаторы
Что еще за сайты? -
The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)
HunterBows ответил в тему пользователя Alex7051621 в Русификаторы
как вы картинки к сообщениям прикрепляете вообще? -
Вторая часть у автора в планах,есть инфа?
-
О, пора покупать игру
-
Я именно так и делал. Второй и третий — битые
-
Я не и не winrar использовал. Пробовал хуавеевским архиватором распокавать, пробовал Zarchiver и ark. Все три говорят, что второй и третий архивы повреждены
-
Да, этот рабочий. Я попробовал еще и непосредственно с серверов ZoG скачать тот русификатор, но там тоже битые архивы
-
Там архивы повреждены. Которые aoc1.002 и aoc1.003
-
Боже, наконец-то. А то я у них перевод за 5, сука, тысяч купил, где ничего, кроме основной игры, не было. Это мне по какой из трех ссылок скачивать? Да он там устойчивые вырадения всякие переводит дословно. Даже банально все слова, что есть в английском, сохраняет. Если есть it, то всегда будет "это" в ру переводе. Я скорей поверю, что это какой-то переводчик от мелкомягких, чем дипл
-
Слитый. Версия 1 с чем-то. То ли 1.4, то ли 1.5. Та версия, где он шрифт сделал более узким, чтоб весь машинный слоп влезал в поля диалогов Да не мог дипл ТАК херого переводить в то время, Я НЕ ВЕРЮ!!! Боже, почему именно грок? У фанпереводчиков же в почете гемини. Там и токенов для бесплатного использования хоть роман переводи за один вечер. Я бы гроку не доверял, конечно, он бывает специфично зафайнтюнен. А лавко он это придумал. Я даже сначала не понял. Молодец Да и кста, если эта обиженка вдруг тут мониторит комменты, то хочу сообщить, что дипл уже давно скатился и его обходит, внезапно, гугл переводчик
-
Не,именно моя. Я сейчас торну прохожу с его переводом и это какой-то пиздец лютый. Я не знаю, может, в те годы действительно гугл переводчик так плохо переводил, но порой даже смысл диалога трудно понять. Я не представляю, как игры с его переводом можно проходить на серьезке, еще и деньги за такое отдавать? Я можно сказать, поэтому и дропнул торну, ибо вообще никакого удовольствия. Мираклы хотя бы руками переводят. Да, бывает кое-как, даже не близко с японского на русский, но руками. Тут же это какой-то тихий ужас