Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

HunterBows

Новички++
  • Публикации

    92
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

9 Нейтральная

О HunterBows

  • Звание
    Участник
  1. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    Я именно так и делал. Второй и третий — битые
  2. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    Я не и не winrar использовал. Пробовал хуавеевским архиватором распокавать, пробовал Zarchiver и ark. Все три говорят, что второй и третий архивы повреждены
  3. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    Да, этот рабочий. Я попробовал еще и непосредственно с серверов ZoG скачать тот русификатор, но там тоже битые архивы
  4. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    Там архивы повреждены. Которые aoc1.002 и aoc1.003
  5. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    Боже, наконец-то. А то я у них перевод за 5, сука, тысяч купил, где ничего, кроме основной игры, не было. Это мне по какой из трех ссылок скачивать? Да он там устойчивые вырадения всякие переводит дословно. Даже банально все слова, что есть в английском, сохраняет. Если есть it, то всегда будет "это" в ру переводе. Я скорей поверю, что это какой-то переводчик от мелкомягких, чем дипл
  6. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    Слитый. Версия 1 с чем-то. То ли 1.4, то ли 1.5. Та версия, где он шрифт сделал более узким, чтоб весь машинный слоп влезал в поля диалогов Да не мог дипл ТАК херого переводить в то время, Я НЕ ВЕРЮ!!! Боже, почему именно грок? У фанпереводчиков же в почете гемини. Там и токенов для бесплатного использования хоть роман переводи за один вечер. Я бы гроку не доверял, конечно, он бывает специфично зафайнтюнен. А лавко он это придумал. Я даже сначала не понял. Молодец Да и кста, если эта обиженка вдруг тут мониторит комменты, то хочу сообщить, что дипл уже давно скатился и его обходит, внезапно, гугл переводчик
  7. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    Не,именно моя. Я сейчас торну прохожу с его переводом и это какой-то пиздец лютый. Я не знаю, может, в те годы действительно гугл переводчик так плохо переводил, но порой даже смысл диалога трудно понять. Я не представляю, как игры с его переводом можно проходить на серьезке, еще и деньги за такое отдавать? Я можно сказать, поэтому и дропнул торну, ибо вообще никакого удовольствия. Мираклы хотя бы руками переводят. Да, бывает кое-как, даже не близко с японского на русский, но руками. Тут же это какой-то тихий ужас
  8. Xenoblade Chronicles 2-3-X

    Господи, да когда уже хоть кто-то нейронный перевод сделает? Играть с переводами от аркании — себя не уважать
  9. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    Ну вот, видишь. Мод может не работать, ток если он содержит какие-то особые dll библиотеки. Чтоб установить русик на ремейк дедспейса нужно так хорошо повозиться. А в последнее время мне вообще не приходится переопределять dll. Будь то решейд или мод, игры у меня сами все читают правильно. Единственная проблема — это если мод содержит winhttp.dll. Этой библиотеки по умолчанию в префиксе нет, ее надо руками включать через winecfg, который в протонтриксе. Включаю — и даже переопределение не нужно
  10. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    В архиве буквально нет никаких особых файлов, ничего не должно препятствовать работе русификатора. Можешь, конечно, прописать в параметрах запуска WINEDLLOVERRIDES="xinput1_4=n,b" %command% и еще в протонтриксе, в winecfg в разделе библиотек существует ли библиотека, похожая на xinput.dll, но она и не должна влиять на загрузку ресурсов игры, а ток на управление
  11. В нем ток интерфейс переведен, чтоль? Начальная заставка с англ субами
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×