Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Si1ver

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    173
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    3

Все публикации пользователя Si1ver

  1. Icewind Dale: Enhanced Edition

    Обновил сборку перевода. Версия 1.4: — адаптация к версии игры 2.5.17.0; — исправления от Kotofeus; — другие исправления и улучшения; — версия перевода теперь отображается в титрах на экране выбора языка; — добавлен вариант перевода с английскими названиями сохранений (для испытывающих проблемы с облачными сохранениями). Ссылка та же. Совместимая со steam cloud версия с английскими названиями сохранений здесь (хотя у меня, например, всё и с русскими работает).
  2. Planescape: Torment (+ Enhanced Edition)

    Хорошо, принято. Посмотрел, кстати, оно и так почти везде в кавычках в тексте.
  3. Planescape: Torment (+ Enhanced Edition)

    Спасибо, но не нужно, читать я и сам умею. Если не очевидна разница между «берётся в кавычки» и «в выделяемых кавычками наименованиях», то смысла продолжать обсуждение не вижу. Ну и, беседа в таком тоне мне не очень интересна. Если есть что сообщить об ошибках перевода (а их там ещё немало, подозреваю) — я выслушаю и исправлю по возможности. Горящий Труп себе отметил, подумаю на досуге.
  4. Planescape: Torment (+ Enhanced Edition)

    Мой вопрос так и остался без ответа. Ну ладно, принято, сам разберусь.
  5. Planescape: Torment (+ Enhanced Edition)

    Я целиком прочитал. А мой вопрос целиком прочитать что мешает?
  6. Planescape: Torment (+ Enhanced Edition)

    Я, естественно, прочитал § 108. И не нашёл там вот этого: Там написано: Разница есть?
  7. Planescape: Torment (+ Enhanced Edition)

    Этого было бы достаточно, зачем перечислять кучу и так уже известных мне правил. Но по ссылке выше такого нет. Источник?
  8. Planescape: Torment (+ Enhanced Edition)

    Я ведь не зря уточнить просил. Какой именно пункт правил из приведённой ссылки нарушен? Горящий Труп — название бара, если кто не в курсе. Кстати, оно унаследовано из фаргусовского перевода, я просто менять не стал. Я знаю, что «Горящий труп» некоторыми считается правильней, но хотелось бы всё же конкретики, правил, где это закреплено. По той ссылке, например, есть такое: И почему-то господа граммар-наци даже не обратили внимание на неверное оформление списка изменений, я думал, к этому тоже придираться будут.
  9. Si1ver сотоварищи выпустил новую версию перевода ролевой игры Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition под номером 1.51 со множеством важных изменений. Если играете — строго советуем скачать! Si1ver сотоварищи выпустил новую версию перевода ролевой игры Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition под номером 1.51 со множеством важных изменений. Если играете — строго советуем скачать! Еще у нас есть озвучка от 7 Wolf, если вам хочется погрузиться в атмосферу 90-х
  10. Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition

    Обновил сборку перевода и добавил вариант с оригинальными английскими именами сохранений (для испытывающих проблемы с облачными сохранениями в стиме). Версия 1.5.1: доработка некоторых диалогов (Рибальд, Тазок, Калбор, орк Флейлан); Хиллсфар в книгах был и с одной, и с двумя «л», теперь везде одинаково; исправлены некоторые опечатки; добавлен вариант перевода с английскими названиями сохранений (для испытывающих проблемы с облачными сохранениями). Собранный перевод, распаковываем в каталог с игрой. Вариант с английскими названиями сохранений, если возникают проблемы со стимовскими облачными сохранениями (например, вылеты при быстрых сохранениях).
  11. Planescape: Torment (+ Enhanced Edition)

    Изначально планировал района два-три в новой версии переработать, но чертовски много времени потратил на один район Горящего Трупа. Да и отличия от предыдущей версии уже немалые. Поэтому обновляю сборку перевода. Версия 1.5. Полная ревизия текста в районе Хайва с Горящим Трупом Доработка некоторых диалогов из Unfinished Business Некоторые улучшения текста от Gentle Giant Исправления текста из 3.1.4 Множество других исправлений и улучшений Качаем из обычного места и распаковываем в каталог игры. Также обратите внимание, что в моде PS:T Unfinished Business - Reloaded теперь доработанный мной и совместимый с моим вариантом перевода русский.
  12. Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition

    Верно, должно быть, Сержант случайно старую (для 2.3) версию зацепил. И я не расшифровал, что она только для старых версий. Удалил вообще ссылку на старую версию из своего поста от греха подальше. Старая версия перевода не совместима с игрой версии 2.5. Строки не все, набор шрифтов не полный и файлы *.cre в lang\ru_RU\override могут вызывать вылет при переходах в некоторые локации на 2.5.
  13. Si1ver сотоварищи выпустил новую версию перевода ролевой игры Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition под номером 1.5 со множеством важных изменений. Если играете — строго советуем скачать! Si1ver сотоварищи выпустил новую версию перевода ролевой игры Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition под номером 1.5 со множеством важных изменений. Если играете — строго советуем скачать! Еще у нас есть озвучка от 7 Wolf, если вам хочется погрузиться в атмосферу 90-х
  14. Обновлена бета-версия перевода Icewind Dale Enhanced Edition, альтернативного официальному. Актуальный билд имеет номер 1.3.2 и возвращает поддержку женских персонажей. Качаем! Обновлена бета-версия перевода Icewind Dale Enhanced Edition, альтернативного официальному. Актуальный билд имеет номер 1.3.2 и возвращает поддержку женских персонажей. Качаем! Также напоминаем, что в архиве есть целая коллекция озвучек IDEE на любой вкус.
  15. Icewind Dale: Enhanced Edition

    Обновил сборку перевода. Версия 1.3.2: — Возвращаю женских персонажей. Пока в override вместо lang\ru_RU\override. — Разные исправления и улучшения. Ссылка та же.
  16. Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition

    Обновил сборку перевода. Чуток о том, зачем я вообще это делаю. Во-первых, я продолжаю исправлять и улучшать перевод (уже после релиза официального исправил одну ошибку). Исправления попадут и в официальный, когда (если) будет следующее обновление игры. Во-вторых, в моей сборке перевод интерфейса в том виде, в каком я его задумал. В официальном — перевод интерфейса общий для BGEE/BG2EE/IWDEE, и хозяин там не я. Ну и в-третьих — ради отдельных имён некоторых женских персонажей (рабыни, например). Часть таких имён есть уже и в официальном переводе, но далеко не все. Версия 1.5: — Адаптация к версии игры 2.5 (новые строки, изменения текста, интерфейса, шрифтов). — Редактура оставшихся диалогов из Трона Баала (в основном, внутригрупповых) и некоторых других. — Доработка шаблонов описания оружия и заклинаний. — Многочисленные исправления и улучшения текста. — Удалён модифицированный override\includes.lua, настройка шрифта перенесена в override\M_RusFnt.lua. — Перенос модифицированных женских персонажей из lang\ru_RU\override в override (к сожалению, поломанные lang\*\override так и не починили в релизной версии 2.5, хоть я багу и вешал). Ссылки: Собранный перевод, распаковываем в каталог с игрой. Если хочется заменить только шрифты, оставив официальный текст: отдельно сборка шрифтов для официального перевода. Распаковываем в каталог с игрой.
  17. Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition

    Перевод вышел официально. Но тему просьба не закрывать, я буду продолжать доработку и поддержку перевода. Чуть позже обновлю свою неофициальную сборку с отдельными женскими персонажами. Наши шрифты в перевод так и не попали, но сборка шрифтов работает и с релизом 2.5 (если не нравится, как игра выглядит с PT Serif из официального).
  18. Icewind Dale: Enhanced Edition

    Никто не поможет добавить кириллицу в этот шрифт? Обещал его в своё время доработать автор других шрифтов, но сам пропал куда-то.
  19. Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition

    Сборка шрифтов, специально для второй беты BG2EE, где русский уже есть. Просто распаковываем в каталог игры. А то там сейчас всё в PT Serif, но проблема не столько в нём, сколько в том, КАК он масштабируется. Бету своего варианта пока не собираю - во-первых, отличия от официального перевода у меня сейчас минимальны, во-вторых, нужно ещё тестировать совместимость оставшихся у меня модифицированных женских персонажей (не исключено, что там будет та же проблема, какая выплыла с релизом IWDEE).
  20. Icewind Dale: Enhanced Edition

    Сборка перевода обновлена. Версия 1.3.1: Удаляю до выяснения обстоятельств модифицированных женских персонажей. Похоже, они на релизной версии 2.5 могут вызывать вылет в некоторых местах. Исправлено описание дротиков берсерка (они вызывают берсерк не у цели). Исправлена реплика пленного жителя Восточной Гавани (мужская и женская одновременно). Если уже стоит предыдущая версия перевода - следует удалить оставшиеся от неё файлы *.cre в lang\ru_RU\override. Ссылка та же.
  21. Icewind Dale: Enhanced Edition

    IWDEE 2.5 вышла, обновляю сборку перевода. Версия 1.3: Адаптация к версии игры 2.5: изменения текста, интерфейса, шрифты Отдельные имена для женских персонажей (горожанка, пленная крестьянка и др.) Доработка шаблонов описания заклинаний и оружия Бонусы заменены улучшениями, опции — настройками, убраны клики и инвентарь Исправления пунктуации кое-где (например, сочетания точек и запятых с кавычками) Mulhorand теперь везде Малхоранд Изменены некоторые реплики пленных крестьян и рабов саламандр чтобы подходить и мужчинам, и женщинам Уточнения и исправления некоторых диалогов Множество других исправлений и улучшений текста Ссылка та же, что и на бету: тык. Просто распаковываем в каталог игры.
  22. Спустя два года работы выпущена бета-версия большого обновления перевода Icewind Dale Enhanced Edition. Качаем! Спустя два года работы выпущена бета-версия большого обновления перевода Icewind Dale Enhanced Edition. Качаем! Также напоминаем, что в архиве есть целая коллекция озвучек IDEE на любой вкус.
  23. Icewind Dale: Enhanced Edition

    Перезалил сборку, добавлен шрифт STONEBIG.ttf, который используется например в храмах для заголовка с названием храма. В качестве первого приближения сделал его копией NORMAL.ttf, хотя в оригинале он отличается (тоньше и немного другое начертание имеет).
  24. Icewind Dale: Enhanced Edition

    Бета 1.3 перевода: тык. Просто распаковываем в каталог игры. Сборка в основном предназначена для свежеобновлённой беты игры (2.5.13), будет и с более ранними версиями работать, хотя с совсем старыми я бы не рекомендовал, многое поменялось. Изменений в переводе было достаточно много, потом список напишу.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×