-
Публикации
506 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
2
Все публикации пользователя Kangaxx
-
Всмисли не фиксированная? Он открывает сбор конкретной суммы (да, он потом еще открывает несколько сборов, но это вопрос другой). Когда ты приходишь в ларек, даешь доллар и после берешь из холодильника пиво — это нифига не донат. Ток в случае с Меркурием пиво ты получишь позже. Может быть. Когда-нибудь. Если не окажается, что нужно докинуть еще доллар. Или пять. И если не получишь банхаммером за то, что недостаточно активно расхваливал продавца.
-
Я б даже сказал, что весь геймдев на одном Меркурии держится. Забанят Меркурия — вернемся в эпоху Атари за неделю.
-
Потому что в темы врываются всякие Гарри Картманы и пишут глупости. Приходится по сотому кругу разжевывать очевидные вещи.
-
Очень интересная постановка вопроса)).
-
Немножк почитал на Лурке про этого персонажа. Да, есть сходство.
-
Совсем шифер потек у бедняги. Благодарить своих же твинков это как-то странно совсем. Но самодостаточность это, с какой-то стороны, хорошо. Сам себя похвалил, сам себя поблагодарил. Скоро начнет сам себе донатить, и вообще идиллия наступит.
-
Знатоку японского ничего не мешает играть на японском, да. Весьма вероятно, что он так и делает.
-
А и действительно. Дочь, сестра, брат не пофиг ли ваще? Кнопку атаки зажал и беги. Нафиг тебе вообще перевод?
-
Ну потому что это игра разработана японскими разработчиками на японском языке. А английский это адаптация. Адаптация не равно оригинал. Тем она и плоха. Я хочу ознакомиться с оригиналом, например. И если есть возможность работать с оригиналом, надо работать с оригиналом.
-
А анимешников ты сюда каким боком приплел? Да и среди анимешников тоже дофига любителей навернуть причмокивая картавую одноголосочку.
-
Все, пацаны, расходимся. Нафиг японский, нафиг аутентичность, Гарри не интересно, Гарри не понимает. Ниер на английский Сквары перевели криво. С какого они (или Намко) переводят игры на русский, я не знаю. То, что Гремлин плохо справился с адаптацией какого-то диалекта есть единичный случай, который не показателен. Я не понимаю упорного желания играть в испорченный телефон, переводя на русский криво переведенный английский. Но дело царское, пока есть нормальный перевод, чужие извращения меня волнуют мало.
-
Я постом выше написал, что Риндера делает с японского. Мне наскучило обсуждать жулика. Многовато чести.
-
Ничо, шо на Автомату лучший русик от Риндеры? И что Риндера делает с японского? Он сборы бесконечные делает качественно, эт да. Я вот ваще не удивляюсь, если Риндера в соло быстрее справится, чем Мираклы под руководством этого вот.
-
Не должно быть в приличном обществе никаких Меркуриев. Гнать ссаными тряпками в сраный ВК, хай там резвится как хочет.
-
Нет оправдывал, и оправдываешь сейчас. Открыть второй сбор после первого просто потому, что тупо хочется бабла — это не нормально. Как и врать, твинководить и т.д. Я уж не говорю о том, что товарищ в принципе не особо адекватен. Что ты несешь вообще? Да, давайте банить людей, которые не смогли довести перевод до конца. Это ж будет так стимулировать начинающих переводчиков. Если уж банить кого-попало, так это мимокрокодилов, что несут откровенный бред.
-
Он банхаммером лупит всех, кто посмел усомниться в его божественности.
-
Rindera. Она еще и с японского делает, в отличии от жулика.
-
- 809 ответов
-
- 3
-
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для psp/psvita
- (и ещё 1)
-
Только 7% пользователей покупали игру в Epic Games Store после участия в бесплатной раздаче
Kangaxx ответил в тему пользователя james_sun в Игровые новости
Держи в курсе.- 45 ответов
-
- финансы
- epic store
-
(и ещё 3)
Теги:
-
Ты ток Риндере кидай, а не жулику Меркурию.
-
-
Не заметил. Заметил только прохладные истории о том, что Ниер это игра для европейского рынка, сделанная чуть ли не в Берлине. И что все играют с какой-то там озвучкой.
-
Я понять не могу, чего ты хочешь добиться? Хочешь какую-то всратую адаптацию, сделанную ХЗ зачем ХЗ для кого? Ну так Мираклы и будут ее делать, хоть обмажься. Я, очевидно глубоко больной человек, но хочу, чтобы перевод соответствовал оригиналу. Насколько я понял, переводом для таких вот больных людей занимается Риндера.
-
Вот и не навязывай.
-
Ради одного-двух таких моментов (хотя это надо по слогам читать походу) гробить атмосферу всратой озвучкой? Хитрый план. Ну да дело такое. Каждому свое. Кто-то вон экранки смотрит, и ему норм.