-
Публикации
19 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя GooDDarK
-
Нет
-
Игра заброшена, как разработчиками, так и мной, т.к. не вижу смысла ей заниматься больше. P.S. Извиняюсь за ответ спустя месяц, давно не заходил на форум х)
-
Вижу только “Перевод включает в себя текст основных комнат”, никаких подробностей.
-
Значит не все текстуры переведены?
-
XUnity.AutoTranslator вытаскивает текст даже из текстур? Не знал, это сильно облегчило бы мне работу на русификатором раньше...
-
Если ты качал пиратку, то скорее всего в папке с игрой был русификатор старой версии. Нужно просто скачать новый.
-
Создана база данных переводов для игры Temtem. Там хранится перевод Яндекс Переводчика и ручной перевод, над которым работают люди. При установке или обновлении перевода прежде всего будет браться ручной перевод. Если у каких-то строк ручной перевод на данный момент отсутствует, то возьмется перевод Яндекс Переводчика. То-есть - в игре ручной перевод будет показываться приоритетнее Яндекс перевода. НО это не самое главное! Теперь, за счет базы данных, абсолютно не важно на какую версию игры вы устанавливаете перевод! Это значит, что будь игра старой версии или даже если игра только что обновилась, вы всё равно сможете установить или обновить перевод для нее в любой момент!** Так же это значит, что оповещений об обновлении перевода игры под новую версию больше не будет, т.к. в этом нет необходимости. Обновлять перевод под новые версии я не перестану. **Сейчас, если версия игры отличается, отсутствующие в базе данных строки просто не будут переведены. Новые строки, после обновления игры, будут переведены мной и залиты в базу данных. Однако в ближайшее время (примерно летом) я добавлю возможность каждому пользователю прогнать отсутствующие в базе данных строки через Яндекс переводчик прямо в момент установки/обновления перевода. P.S. Редактор перевода станет доступен примерно через неделю.
-
Создана база данных переводов для игры Core Keeper. Там хранится перевод Яндекс Переводчика и ручной перевод, над которым работают люди. При установке или обновлении перевода прежде всего будет браться ручной перевод. Если у каких-то строк ручной перевод на данный момент отсутствует, то возьмется перевод Яндекс Переводчика. То-есть - в игре ручной перевод будет показываться приоритетнее Яндекс перевода. НО это не самое главное! Теперь, за счет базы данных, абсолютно не важно на какую версию игры вы устанавливаете перевод! Это значит, что будь игра старой версии или даже если игра только что обновилась, вы всё равно сможете установить или обновить перевод для нее в любой момент!** Так же это значит, что оповещений об обновлении перевода игры под новую версию больше не будет, т.к. в этом нет необходимости. Обновлять перевод под новые версии я не перестану. **Сейчас, если версия игры отличается, отсутствующие в базе данных строки просто не будут переведены. Новые строки, после обновления игры, будут переведены мной и залиты в базу данных. Однако в ближайшее время (примерно летом) я добавлю возможность каждому пользователю прогнать отсутствующие в базе данных строки через Яндекс переводчик прямо в момент установки/обновления перевода. P.S. Редактор перевода станет доступен примерно через неделю.
- 6 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- машинный русификатор
- (и ещё 1)
-
Перевод обновлен под последнюю версию игры 1.2.0
-
Перевод обновлен под новую версию игры 0.6.1.1693
- 17 ответов
-
- русификатор для pc
- машинный русификатор
- (и ещё 2)
-
Русификатор обновлен под последнюю версию игры 0.6.1.1684
- 17 ответов
-
- русификатор для pc
- машинный русификатор
- (и ещё 2)
-
Чиню русификатор. Времени мало в связи со скорым переездом в реале...
- 17 ответов
-
- русификатор для pc
- машинный русификатор
- (и ещё 2)
-
empty
- 17 ответов
-
- русификатор для pc
- машинный русификатор
- (и ещё 2)
-
Нету, только ждать пока файл с переводом обновят под новую версию игры
-
Работает, еще раз спасибо!
-
Благодарю!
-
Я для проверки изменил одну строчку в .locres, но после реимпорта .locres обратно в .pak при запуске игры он выдает ошибку о неверном индексе в пак файле… -fileopenlog не помогает При реимпорте quickbms говорит “Variable 2 ("0") at line 130 is constant but the script tries to edit it”, такое должно быть или этого можно как-то избежать? В общем что я делаю не так?
-
Игровые утилиты со всего мира
GooDDarK ответил в тему пользователя makc_ar в Вскрытие игровых ресурсов
Значит пока отложим ее, благо игр на русификацию хватает -
Игровые утилиты со всего мира
GooDDarK ответил в тему пользователя makc_ar в Вскрытие игровых ресурсов
Ты займешься русификацией этой игры или я могу ею заняться?