Shlak62
Новички+-
Публикации
12 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
6 НейтральнаяО Shlak62
-
Звание
Новичок
Посетители профиля
1 081 просмотр профиля
-
The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)
Shlak62 ответил в тему пользователя Fantoms в Русификаторы
Возможно стоит поменять название ключа (или можно оставить как есть): https://en.uesp.net/wiki/Oblivion:Hamlof_Red-Tooth ST_FullNames/LOC_FN_BitandBridleKey "Ключ от ""Удил и Уздечек""" "Ключ от ""Красного алмаза"""- 1 539 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)
Shlak62 ответил в тему пользователя Fantoms в Русификаторы
Нашёл ещё ошибки в книгах В Нирне имеется собственное название дней недели. Так же неправильно указан возраст (137г — 67г = 70 лет) Потемы на момент смерти. В книге об Алейдах просто опечатка в дате.- 1 539 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)
Shlak62 ответил в тему пользователя Fantoms в Русификаторы
Segnetofaza Большое спасибо за вашу работу над переводом. К сожалению часть ошибок унаследовалась из английской версии.- 1 539 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Русификатор для первой Magicka капитально обновлен и теперь поддерживает все дополнения. Лежит тут. Русификатор для первой Magicka капитально обновлен и теперь поддерживает все дополнения. Лежит тут.
-
Обновил перевод для версии 1.10.4.2 https://yadi.sk/d/Ut1ls9BhiS41pw
-
Ну DLC Подземелье и Демоны пришлось брать из другого источника (forum.ag.ru) и после дорабатывать перевод частично пользуясь этим. По хорошему надо проверить перевод всех DLC, оссобенно доперевести последнее.
-
Крашит если установить перевод. С оригинальным текстом всё норм работает. Сижу разбираюсь.--Edit-- Удалось исправить падение в DLC. Пока выкладывать полный вариант не буду - многие файлы устарели и их надо обновить. --Edit-- Русификатор с перреводом всех DLC и русской озвучкой компании доступен по следующий ссылке: https://yadi.sk/d/TDgxmSVFA5NN4 Постепенно буду его обновлять и править, но ссылка будет постоянной всё время. Или лучше выложить на GitHub для общего редактирования?
-
Проблема была найти русский и английский файлы одной версии. (Это нужна версия до выхода Dungeons and Daemons, а может и раньше.) Первым делом сравнивая через Hex-редактор старый и новый английский файлы добавляю отсутствующий контент в русский. А потом берём калькулятор производим сдвиги оффсетов на основе сравнения файлов старых русского и английского файлов. (На будущее в этом файле их всего два вида 0x08 и 0x1170) Ещё там есть какие-то непонятные четыре байта. Скорее всего это размер какой-то части файла. Я ещё подумаю как можно подсчитать его.
-
Полдня копался, но сделал. Не смог только узнать как вычеслить длину файла, так что возможно не пустит на сервер с VAC.Держи озвучку: https://yadi.sk/d/vfcVPKlxeuKQX
-
Ссылка на версию от Oxotnik512 Переведены все DLC кроме Dungeons and Gargoyles. Скачать: https://yadi.sk/d/TDgxmSVFA5NN4
-
Это нигде не прописывается. Это передаётся в виде параметров в steam_api.dllЕсли очень сильно хочется може изменить на russian с помощью (Steam_Api.DLL-Brucie) только это ничего не даст, поскольку русского языка нет в Exe файле. Изменить его нельзя из-за защиты игры. Подменять его на взломанный файл по мне так ещё больший костыль. Это вполне можно + использовать Steam_Api.DLL-Brucie для работы русификации на любом языке игры, а не только на немецком.
-
Это передаётся в виде параметров в steam_api.dll (в виде -language russian), а из него в Bioshock2.exe (смотри c 0x0BD69E0 по 0x0BD6A2B)Советую присмотреться как сделали обновление перевода на польский язык: http://cs.rin.ru/forum/viewtopic.php?p=856293#p856293