Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Shlak62

Новички+
  • Публикации

    12
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

6 Нейтральная

О Shlak62

  • Звание
    Новичок

Посетители профиля

1 081 просмотр профиля
  1. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Возможно стоит поменять название ключа (или можно оставить как есть): https://en.uesp.net/wiki/Oblivion:Hamlof_Red-Tooth ST_FullNames/LOC_FN_BitandBridleKey "Ключ от ""Удил и Уздечек""" "Ключ от ""Красного алмаза"""
  2. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Нашёл ещё ошибки в книгах В Нирне имеется собственное название дней недели. Так же неправильно указан возраст (137г — 67г = 70 лет) Потемы на момент смерти. В книге об Алейдах просто опечатка в дате.
  3. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Segnetofaza Большое спасибо за вашу работу над переводом. К сожалению часть ошибок унаследовалась из английской версии.
  4. Русификатор для первой Magicka капитально обновлен и теперь поддерживает все дополнения. Лежит тут. Русификатор для первой Magicka капитально обновлен и теперь поддерживает все дополнения. Лежит тут.
  5. Magicka

    Обновил перевод для версии 1.10.4.2 https://yadi.sk/d/Ut1ls9BhiS41pw
  6. Magicka

    Ну DLC Подземелье и Демоны пришлось брать из другого источника (forum.ag.ru) и после дорабатывать перевод частично пользуясь этим. По хорошему надо проверить перевод всех DLC, оссобенно доперевести последнее.
  7. Magicka

    Крашит если установить перевод. С оригинальным текстом всё норм работает. Сижу разбираюсь.--Edit-- Удалось исправить падение в DLC. Пока выкладывать полный вариант не буду - многие файлы устарели и их надо обновить. --Edit-- Русификатор с перреводом всех DLC и русской озвучкой компании доступен по следующий ссылке: https://yadi.sk/d/TDgxmSVFA5NN4 Постепенно буду его обновлять и править, но ссылка будет постоянной всё время. Или лучше выложить на GitHub для общего редактирования?
  8. Magicka

    Проблема была найти русский и английский файлы одной версии. (Это нужна версия до выхода Dungeons and Daemons, а может и раньше.) Первым делом сравнивая через Hex-редактор старый и новый английский файлы добавляю отсутствующий контент в русский. А потом берём калькулятор производим сдвиги оффсетов на основе сравнения файлов старых русского и английского файлов. (На будущее в этом файле их всего два вида 0x08 и 0x1170) Ещё там есть какие-то непонятные четыре байта. Скорее всего это размер какой-то части файла. Я ещё подумаю как можно подсчитать его.
  9. Magicka

    Полдня копался, но сделал. Не смог только узнать как вычеслить длину файла, так что возможно не пустит на сервер с VAC.Держи озвучку: https://yadi.sk/d/vfcVPKlxeuKQX
  10. Magicka

    Ссылка на версию от Oxotnik512 Переведены все DLC кроме Dungeons and Gargoyles. Скачать: https://yadi.sk/d/TDgxmSVFA5NN4
  11. BioShock 2 (+ Remastered)

    Это нигде не прописывается. Это передаётся в виде параметров в steam_api.dllЕсли очень сильно хочется може изменить на russian с помощью (Steam_Api.DLL-Brucie) только это ничего не даст, поскольку русского языка нет в Exe файле. Изменить его нельзя из-за защиты игры. Подменять его на взломанный файл по мне так ещё больший костыль. Это вполне можно + использовать Steam_Api.DLL-Brucie для работы русификации на любом языке игры, а не только на немецком.
  12. BioShock 2 (+ Remastered)

    Это передаётся в виде параметров в steam_api.dll (в виде -language russian), а из него в Bioshock2.exe (смотри c 0x0BD69E0 по 0x0BD6A2B)Советую присмотреться как сделали обновление перевода на польский язык: http://cs.rin.ru/forum/viewtopic.php?p=856293#p856293
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×