Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Memoric

Новички++
  • Публикации

    81
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Memoric

  1. https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator вот типа пример Скачать видео Скачать видео
  2. @Doom_rulit напиши мне в дискорд обьесню как регулярные выражения сипользовать.В закрепе есть ссылка на группу.
  3. @Doom_rulit для регулярных вырожений есть сайт https://regex101.com/r/cO8lqs/4 вот пример Hello worldr\r\nMore text\r\r\naskdsk sr:"^(Hello worldr\\r\\nMore text\\r\\r\\)([\S\s]+)"=$1$2 так можешь для каждой записки сделать
  4. Можно сделать так что бы не хватала мусорный текст.Не разу не использовал но в некоторых играх видел использовали. раздел :Translation Scoping инструкция
  5. Ostranauts

    @DragonZH есть команда в файле конфиг MaxTextParserRecursion=1 (большое 5 лучше не ставить а то игре может поплахеть ) ;Indicates how many levels of recursion are allowed when text is parsed so it can be translated in different parts. This can be used with splitter-regexes in advanced scenarios. The default value of one essentially means that recursion is disabled. типа вот это: sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2 sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3 sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4 sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5 можно заменить: MaxTextParserRecursion=5 в файле конфига sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2 грубо говоря она повторно прогоняет текст
  6. Переводчик Deepl не любит когда часто переводят.Он проста отвалился.
  7. Не кидай сюда такого рода переводы. А то много народу набежит что что то в переводе не так и тема засрётся. Сюда тока по проблемам с самой программой или какие то вопросы по ней. Если хочешь делать такие переводы делай в стиме в разделе руководства к игре или отдельно создавай в zog.
  8. есть решение но оно работает 50 на 50.Скажи игру.
  9. @DragonZH в учебном пособии (tutorial) буквы в пол экрана
  10. Проблема в самой структуре игры и переводчик нужно настраивать чтобы этого не происходила. Пример: Яблока:1 Яблока:2 Яблока:3 И она так всё переводит по отдельности. Поэтому переводчик отключается. В рпг играх очень много перевода с переменными. Для подобных игр нужно писать регулярные выражение чтобы разделять текст на “Яблока:” и цыфры . И это делается вручную. пример: //Power load 148% sr:"^([A-Za-z\s]+)[\s]([0-9]+[%])"=$1 $2 разделяет на “Power load” и “148%” в любой рпг игре.
  11. Чаше всего это происходит после определённого количество запросов переводчики. Причина когда в игре есть тикающий перевод часы или координаты которая она переводит каждую секунду. Это можно проверить в файле _AutoGeneratedTranslations там будет куча одинаковых строк перевода.
  12. игра на il2cpp.Спокойно захватывается MelonLoader. также в игре TextMeshPro использовать шрифт arialuni_sdf_u2019 Также рядом с _AutoGeneratedTranslations создать текстовый файл и запихнуть sr:"([0-9]+:[0-9]+) ([\S\s]+)"=$1 $2 Нужно чтобы у переводчика крыша не поехала от часов в игре.
  13. Это проблема в шрифте игры обычно такие проблемы с заглавными буквами, а иногда в игре несколько шрифтов используется и в них нету некоторых кириллических букв. Тут поможет тока использования других шрифтов.
  14. есть интеграция с переводчиком Lec Power Translator 15 сам не тестировал
  15. а зачем пихать оба плагина вместе
  16. я же тебе написал что игра не на Unity.Тебе не в эту тему. Если так происходит нужно скачать шрифты TMP_Font_AssetBundles.zip. Если версия не подходит увы нужно искать человека кто сделает шрифты с кириллицей.
  17. руководство по il2cpp очень сильно устарела у меня не доходят руки его обновить. С горем пополам у меня заработал переводчик в игре BreakWaters. Распакуй BepInEx (BepInEx_UnityIL2CPP_x64) в корень игры и плагин XUnity.AutoTranslator(XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP) всё остальное как по инструкции BepIn. тока не работают кнопки для управления плагина(альт+0) а так кажется всё переводит
  18. Переводить можно с любого языка на любой главное чтобы переводчик поддерживал и в игре были шрифты. Ну и чтобы была на юнити ATC3 (I am an Air Traffic Controller 3) я попробовал полазить нашёл тока 4 часть и она не на юнити думаю и 3 также
  19. игра не поддерживает кириллицу и места текста бывают квадраты а иногда текст проста пропадает обычно такие игры на TextMeshPro некоторые игры используют шифрования IL2CPP. И поэтому обычным методом не перевести. В разделе проблемы в низу есть описание можешь попробовать.
  20. Возможно в Sands of Salzaar перевод на английский прикручен через внешние инструменты. Поэтому и хватает крива. У игры есть воркшоп и там уже энтузиасты переводят на другие языки. https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2467934501
  21. сочетанием кнопок ALT + T можно переключать на оригинальный язык и переведённый.
  22. @210619911 вот сайт для создания и тестирования Регулярные выражения https://regex101.com/r/cO8lqs/4 вот примеры //3,122 sec sr:"(^[0-9,]+)[\s]+(sec)"=$1 $2 //Path: #44 sr:"^([\S]+)[\s]+[#]([0-9]+)$"=$1 $2 // 12.0kW 100% sr:"[\s]+([0-9.,]+)(kW)[\s]+([0-9.,]+)(%)$"=$1 $2 $3 $4 то что после // эта исходник есть и более сложные формулы //Hashrate 60 Hash / s ~ 14 sec sr:"^(Hashrate)[\s]+([0-9.]+)([\w]+)?[\s]+(Hash \/ s)( \~ )([0-9.]+)?([\s]+min[\s]+)?([0-9]+)[\s](sec)"=$1 $2 $3$4$5$6$7$8$9 если что примеры старые некоторые можно по другому оформить
  23. У меня тоже не получилось заставить работать. А так лучше не использовать данный плагин для русификации подобных игр. Так как плагин считается модификацией игры и можно словить бан аккаунта в игре.
  24. Эта зависит от игры. Обычно область для текста сама расширяется если такое не происходит значит игрой не предусмотрено. Бывает так что при первом захвате область не расширяется а при повторном возращении в это место она сама подстраивается под переведённой текст. Также если игра не на TextMeshPro можно заменить шрифт на более компактный или уменьшить размер шрифта.
  25. @pepeparada на втором скриншоте спрайт (картинка) в файле _AutoGeneratedTranslations.txt нужно поправить перевод. Всё что в <> должно переводится без изменений иначе места картинки будет текст.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×