lovecreep
Новички+-
Публикации
41 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя lovecreep
-
ну так тем более выложите версию 0.2. хоть не так скучно State of Decay ждать будет))
-
Отлично, если разработчики русика не против альтернативного русификатора (или бета), то пусть Алибабаевич выложит свой вариант русика на PG! Тогда и страсти поулягутся, и никто "над душой" у переводчиков стоять не будет.
-
22 октября rocksmith 2014 выходит. локализации вроде не будет. есть желающие заняться переводом?
-
ахаха один из немногих адекватных людей зашел - Benedict Amberson разложил все пополочкам, все правильно сказал но как всегда набежали быдло-жополизы и указали ХОЛОПУ свое место я думаю все дойдет до того, что этот перевод будет никому не нужен
-
народ: хлеба!! власть: да не парьтесь, через месяц пирожными накормим!
-
+1 парни! =)))) давно говорю - объединиться, скинуть на пиво алибабаевичу и запилить свой руски, не элитарный, для простого народа)))
-
интересно почему вы знаете что раз 10 писали что есть проблема в размером файлов, но так и не узнали о том что у Alibabaevich'а этой проблемы нету, вернее он ее решил в обход этой самой проблемы.
-
я вообще не понимаю, почему нельзя было бы выпустить сырой русик (от Alibabaevich'а) и тестить его, пока решается проблема со шрифтами? на тот момент как проблема решилась бы, был бы уже готовый протестированный перевод. но лучше действительно, отдать на тест 1 человеку, который пока не наиграется русик никто не увидит))) п.с.: если переводчики боятся что такой русик утечет в сеть и попортит им репутацию, то можно либо давать русик по запросу в ЛС, либо написать что это версия 0.1 (тестовая), либо вообще откреститься от него, написать что версия Alibabaevich'а. п.п.с.: кстати, кто-то сказал уже про ГТА4. а я добавлю что в 90-ых и 00-ых годах половина игр была переведена ПРОМТом и все играли, никто не жаловался.
-
Предлагаю открыть голосование и устроить первые в России честные выборы!)))) Пусть народ сам решит, ведь для него вся эта работа затевалась.
-
Мда, прочел я все страницы. Это русский идиотизм, во всей его красе и ментальности. Такое ощущение что переводчики стараются для самих себя. Но им то перевод вообще не нужен. В тоже время они готовы ставить ультиматум - или только сырой, или ждите полноценный. Это сложно понять. Так же сложно как наверное сложно понять переводчикам людей, которые плохо знаю английский. И словно в доказательство издевательства людям дают инструкцию, где рассказывается как можно все сделать на АНГЛИЙСКОМ языке. Ну неужели вы думаете что люди которые смогут понять эту инструкцию будут умолять и просить хоть какой-то русифицированный текст??? Те кто заходят и говорят мол - я участвовал в переводе, я не согласен чтоб мой текст был в сыром русике - заслуживают отдельного упоминания. Вы вообще взяли текст игры, без разрешения у правообладателей, вы так же нарушили права, а перевод в свободной скачке был очень долгое время. Да я сам перевел какое-то кол-во строк, но не заявляю что имею право распоряжаться этими строками. Это глупость и вздор. Про игры - это та еще кора. Всегда все игры выходили с багами и недоработками, тот же Fallout NV или WOT, а потом их доделывали. От бета-тестировании никому еще плохо не было. И действительно самый правильный вариант - выкладывать новые варианты перевода каждую неделю, как уже кто-то предлагал. Это и человечно, и профессионально. Если же переводчики все же как и наша демократия ставит всех (т.е. народ) перед таким выбором - единственный выход это голосовать (на что скорее всего переводчики не пойдут), либо собраться вместе и сделать свой перевод. Для этого надо объединиться, создать собственную группу и вместе работать. Это свободное общество и конкуренция. Этого не запретить.
-
я что-то не понял, не полную версию перевода все-таки выложили?
-
так нет желающих заняться переводом? подскажите хоть как текст (субтитры) из мода вытащить? п.с.: Админы подредактируйте плиз название, чтобы привлечь внимание к теме. все же знают что New Vegas локализован, поэтому никто и не заглядывает даже.
- 73 ответа
-
- озвучка
- машинный/нейросетевой перевод
- (и ещё 2)
-
Есть такие слэнговые выражения как "братан" или "корешь". =)
-
думаю на то чтобы озвучить точно сил и желания не хватит. Админы, не могли бы переименовать название группы на более актуальное? =) А то в тему про озвучку обычного Fallout: New Vegas я бы и сам не стал заходить в 2013-ом то году...
- 73 ответа
-
- озвучка
- машинный/нейросетевой перевод
- (и ещё 2)
-
Fallout: Project Brazil («Fallout: Project Brazil») Жанр: RPG Платформы: PC Разработчик: falloutprojectbrazil Найдутся ли желающие русифицировать?
- 73 ответа
-
- озвучка
- машинный/нейросетевой перевод
- (и ещё 2)
-
а можно ли создать тему о русификации мода Fallout: Project Brazil? первая часть мода уже вышла. но самого мода нет на этом сайте, поэтому не знаю как вставить порядковый номер игры...