
Veliant
Новички+-
Публикации
13 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО Veliant
-
Звание
Новичок
Интересности
-
Конфигурация компьютера
Celeron 2600
-
*.pxx файлы открываются этим http://gamefileformats.the-underdogs.info/...3explorer10.zip
-
Если они не очень много весят выложи куданить посмотрю когда время свободное будет =) Хотя уже наверно скоро офф русик выйдет
-
В браузере Mozila блок Файлы криво отображается: Пункты этого блока вышли за границы таблицы и прилипли к краю экрана
-
Хотел бы влиться в ряды комманды. Опыт перевода небольшой: в основном программы, OpenTTD, KeepSake, Lineage ][(диалоги сервера l2j) Опыт программирования: Delphi, Pascal, Asm Есть небольшой опыт крякинга
-
Сейчас заново ставлю игру. Переведу к завтрашнему надеюсь. P.S. Сразу возникает вопрос: постараться сохранить шрифт ( больше проблем => больше времени) или другим (меньше времени займет) P.P.S Да кстати могу еще Credits перевести если надо))
-
Если хватит только текста, то смогу помочь переводом от 1С (с моим инетом озвучку не выложишь). Вот: ********************** Создай в папке Gothic папку _work в ней data и распакуй туда содержимое архива. В настройках игры не забудь поставить галочку Субтитры. Вроде ничего не забыл......если чего-то не будет хватать напиши. [serGEAnt] бан на 3 дня за нарушение правил (пункт 4.)
- 6 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
На английской версии стоит Securom 7. Поэтому пока что DT+StarForce Nightmare.
- 119 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
http://knikolenko.народ.ру/KeepsakeRUS_03_05_06.rar Извиняюсь что он уже без пасса, т.к. я туда добавил русские шрифты
-
выходит дело что недопереведенным остался только inGameWalkthroughText.tcl так как он самый большой.
-
Врядли буду ждать лицензию т.к. я игру всю прошел пока переводил. Постараюсь завершить
-
Ответа от автора перевода я так и не дождался. Орфографические ошибки более менее подправил. В некоторых местах переделал фразы. Немного перевел подсказок. Но все равно там осталось немного не переведено. В некоторых местах опечатки остались (к концу дня от текста уже рябило в глазах)
-
Вот мои наработки: http://knikolenko.народ.ру/english.rar Его содержимое надо извлечь в папку /res/scripts/english игры
-
Если автор не против, то я бы хотел помочь переводу. 1)Олитеартурю некоторые фразы. 2)Подправлю неточности: а)Орфография б)Лидия иногда о себе говорит в мужском роде. Например: Я сделал