
Sоme1
Заслуженные переводчики-
Публикации
311 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Sоme1
-
У меня уже давно просили выложить то, что есть. Я так и сделал. Это довольно стабильная версия, которую не стыдно показать. В чате русский я пока не подключил. Тут есть проблема, связанная с тем, что сервер может быть английским, а клиент русским, или наоборот. Из-за этого могут возникать конфликты. Но с выходом крупной обновы я тоже обновлюсь, учтя пожелания и исправив все найденные баги. Тестируй. Твои замечания будут полезны. Я вот, например, про чат забыл :) Проверил, работает русский чат. Как наберутся замечания, выложу хот-фикс.
-
Вышла версия 3.2 Эта версия работает на всех версиях игры (чистая, с дополнением Reign Of Giants и с бетой Don't Starve Together всех версий, существующих на данный момент). Что нового в этой версии: Добавлен перевод Don't Starve Together. Из-за весомых изменений при переходе на клиент-серверную систему пришлось серьёзно модифицировать код. Есть вероятность, что в DST что-то где-то будет не переведено. Сообщайте, если увидите. Добавлен дополнительный файл, который содержит перевод Don't Starve Together. Файл лежит в папке с модом и называется DST.po Из-за ограничений клиент-серверной системы Don't Starve Together некоторые реплики персонажей переведены чуть-чуть по другому (однообразнее). Это касается только DST. Таких реплик в DST около двух десятков и изменения в основном "чисто косметические". Исправлен баг с безусловной инициализацией специального шрифта для Вигфрид даже на тех версиях игры, где ROG не установлен. Добавлен перевод известных рекламных сообщений, появляющихся на главной в левом углу. Однако всегда могут появиться новые, о которых мод ничего не знает. Добавлена реклама русскоязычной вики игры. Надеюсь, вы не против :) Приятной всем игры :) Не стесняйтесь сообщать о багах и недочётах.
-
The Binding of Isaac: Rebirth / Afterbirth
Sоme1 ответил в тему пользователя Black_Sun в Русификаторы
h4x0r, а как заменял, если не секрет? -
The Binding of Isaac: Rebirth / Afterbirth
Sоme1 ответил в тему пользователя Black_Sun в Русификаторы
А мне кажется, просто некому заняться. -
Конечно, конечно, я не настаиваю. Твоя работа, тебе и решать.
- 353 ответа
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Очень жаль (жмотом быть тоже не круто). Помнится была такая ситуация при переводе FTL. Пользователь с ником Tayra занимался перерисовкой интерфейса. Делал-делал, почти сделал, и вдруг пропал. Мы все его подождали пару месяцев, а потом я плюнул, и всё нарисовал собственноручно. Что забавно, он в конце концов объявился, и предложил скачать свои исходники, уже тогда, когда я повторно сделал эту работу. Я бы предложил тебе выкладывать периодически свою работу, каждый раз добавляя в архив новые файлы. Это ведь не уменьшит радость от твоего любимого хобби?
- 353 ответа
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Вит, ты на всякий случай скидывай свою работу в доступ. А то не ровен час, надоест. И оно так и останется у тебя на винте :)
- 353 ответа
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
The Binding of Isaac: Rebirth / Afterbirth
Sоme1 ответил в тему пользователя Black_Sun в Русификаторы
Тут не перевод нужен, а скорее полноценный мод или что-то вроде того, позволяющая онлайн смотреть описания и свойства предметов. Вот если бы кто-то такое сделал, цены бы ему не было. А так, там и в оригинале очень скудные описания, расчитанные на то, чтобы только лишь дать лёгкий намёк, или напоминание о свойствах предметов. GreenDed, ты будешь удивлён, но запомнить все предметы не настолько сложно, как кажется по началу. Мозг хорошо запоминает, когда есть визуальный образ и ёмкий смысловой знак (короткая фраза, привязанная к предмету). Когда я много играл в Diablo 2, я помнил наизусть сотни (если не тысячи) предметов, у многих помнил цифровые значения свойств. -
Так это смотря кто попросит:) Если я, то сомневаюсь :) Ты поавторитетней будешь... Ах всё-таки был какой-то "тот"? :)
-
SerGEAnt, а базу старых переводов удастся получить?
-
Ну может у тебя титьки большие :)) Тут парой страниц ранее говорили, что от тебя следует ждать анонса.
-
Сержант, Хаос, ну когда вы нас уже обрадуете, мы все в предвкушении ;)
-
Очень интересно, будут ли добавлены новые персонажи (Вигфрид и Веббер) в игру
-
Ты не дашь расслабиться ^_^
-
Вышла версия 3.1 Список изменений: В связи с остановкой работы сервиса Notabenoid автообновление в моде отключено. Возможно это временно. Если же Notabenoid покинул нас насовсем, функционал автообновления глав будет переработан или удалён полностью. Переведено описание рецепта "Паучьи яйца" Веббера (оно оказалось зашито в коде игры, и пришлось переводить его отдельно). Добавлен перевод строчки, которую внесли в одном из мини-обновлений. Для мода задан приоритет (priority = 1). В одном из шрифтов исправлена цифра 8, которая была слишком похожа на 6. Переведёно на русский описание мода, если он активизирован. В противном случае описание остаётся на английском, что логично ;) Добавлена ссылка на мод в форуме Klei, куда можно перейти, кликнув по "Перейти на страницу мода!" под описанием мода. Косметическое исправление в консоли (ранее буквы типа "у" и "р" с нижними хвостиками не печатались в самой последней строке консоли). П.С. Как вы, возможно, знаете, ресурс notabenoid.com больше не работает. В связи с этим в моде временно (нет ничего более постоянного, чем временное (с) не помню кто ;) ) убраны ссылки на notabenoid. Однако офлайн версию по прежнему можно скачать по ссылке в заглавии этого поста, ну а пользователи STEAM могут найти последнюю версию на соответствующей странице проекта.
-
Дмитрий Ромахин
-
А, окей. Я не сразу понял, что именно тобой было проверено (из контекста казалось, что ты проверил доступность ключей только для анонимуса).
-
Ну хорошо. Допустим я автор перевода, у меня есть логин и пароль. Если я залогинюсь на http://nb.romakhin.ru/ то смогу скачать с заполнением оригинальных, включив untr=o?
-
Я думаю очень скоро что-то подобное анонсируют сержант с хаосом. Ждите. parabashka, а я понял, анонимусу же недоступен исходный текст! Обычно если анонимно смотреть главы, было «Сожалеем, но текст оригинала доступен только зарегистрированным пользователям.» Возможно если предварительно залогиниться и быть как минимум модератором в этом переводе... А может нужно запросом передавать логин и пароль... я в этом не силён.
-
Ну почему-же? Фильтр по имени переводчика работает, вывод в html тоже работает, не проверял, но думаю и игнорирование реплик с отрицательным рейтингом будет работать, но всё это никак не поможет... Скорее всего untr=o и в бытность notabenoid'а не работало. Автор обещал, что всю 20гб базу выложит на торренты. Нужно время на то, чтобы её подготовить и залить.
-
Возможно, мне проверить было не на чем. Но &algorithm=1 мне выдавало другой результат на тех главах, что я пробовал. А по этой ссылке мне пишет:
-
Ну хоть какая-то альтернатива, хотя, конечно, не торт. Нет голосования по версиям, а это большой минус для перевода игр.
-
А это не лечится построением правильной ссылки на файл? Ну да, по идее лечится правильной ссылкой. Lord_Draconis, качай по ссылке подобного рода: nb.romakhin.ru/book/*****/******/download?format=t&untr=o&enc=UTF-8 Вместо звёздочек свой номер книги (перевода) и номер главы. Вот это: untr=o — отвечает за подстановку оригинала вместо непереведённых участков. Если написать untr=s, то они (непереведённые блоки) будут пропускаться. Ещё можно добавить &algorithm=1, если нужно получить файл с самыми свежими(нижними) вариантами (а не самыми рейтинговыми). П.С. Если немного поковыряться, я могу собрать алгоритм, как вытащить все версии, переводов, используя фильтр по именам переводчиков. Вот только оценок я таким образом не достану.
-
Как вы наверно уже знаете, нотабеноид прикрыли. Нам дали возможность забрать переводы, и я забрал самые последние версии для игры 1.03.3. За год кое-кто внёс какие-то изменения, где-то переголосовали. В общем можно чуть-чуть обновить. Теперь, надеюсь, ребята, занимающиеся переводом FTL Advanced Edition скачают свои наработки, чтобы они не «канули в летах», и чтобы потом можно было окончательно собрать финальную версию перевода.
-
педальный привод? Транслейт сообщает, что 1 manpower = 0.1 л.с. :D